Tricky tradutor Português
1,816 parallel translation
The bracing's gonna be tricky.
A sustentação vai ser complicada.
The bracing is going to be tricky.
Manter este suporte vai ser complicado.
I tried accessing Self's user account but he has a tricky firewall system in place.
Tentei entrar na conta do Self, mas ele tem uma firewall engenhosa.
Uh, well... Tricky, because I've sort of been sacked.
Bem... não muito...
It's a little tricky.
É um pouco complicado.
It's been tricky clearing a flight corridor since FAA still has st private
Foi bem difícil liberar uma rota de vôo.
It's a little tricky.
-... "acompanhante", eu apareço.
I'm starting to dance, which is tricky because of the height thing.
Estou a começar a dançar, o que é manhoso por causa da cena de ser alto.
Careful on the stairs. They're a little tricky.
Cuidado com as escadas, são perigosas.
Emerson always was a sucker for a tricky dame.
O Emerson sempre gostou de mulheres traiçoeiras.
Emerson is still a sucker for a tricky dame.
O Emerson ainda gosta de mulheres traiçoeiras.
Lila Robinson had often found herself on the run from a tricky situation.
A Lila Robinson já tinha fugido muitas vezes de situações complicadas.
Tricky one.
Esta é difícil.
Yeah, it's tricky.
Sim, é complicado.
I'm telling you, that penguin is a tricky one.
Estou-te a dizer, aquele pinguim é manhoso.
It just... It might be a little tricky just'cause Zooey's dad is out of the picture and, you know, we're paying for the wedding ourselves.
Mas talvez... talvez seja um bocado complicado, porque o pai da Zooey está fora de questão, e, tu sabes, vamos pagar nós próprios o casamento.
Only one man, and that's you, Tricky Dick.
Só um homem é capaz, e é você Tricky Dick.
That's your problem, Tricky Dick.
É esse o seu problema, Tricky Dick.
But it was fun. It was tricky.
Só divertida e complicada.
- Protocol's always tricky.
- O protocolo é sempre complicado.
One time we're tasking this tricky target.
Uma vez, tínhamos uma missão com um objectivo complicado.
These things are very tricky and he didn't want to tell anybody because he didn't want to jinx it!
Estas coisas são muito traiçoeiras e ele não quis dizer a ninguém porque não quer dar azar!
This is the tricky part.
Esta é a parte complicada.
These things are tricky bastards.
Essas coisas são bastante traiçoeiras.
But first today, they've got quite a tricky challenge.
Mas primeiro hoje, têm um desafio bastante complicado.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan.
Claro que escondido entre dezenas ou centenas de páginas de impressão minúscula existem umas cláusulas que permitem ao banco aumentar a tua taxa de juros a um valor que tu desconhecias talvez, tão elevado que não vais ser capaz de reembolsar o teu empréstimo.
That's tricky.
Isso é complicado.
Mother relationships are a tricky business.
Relações maternais são assuntos complicados.
She was tricky.
Ela não era fácil.
See, the tricky thing is adding the new layers...
- O truque é adicionar novas camadas...
With Richard, it's going to be a lot more tricky.
Mas porquê? O que desencadeou isto?
Yeah, uh, that's gonna be tricky.
Sim, isso vai ser complicado.
No, it's gonna be tricky because mike's moving in here.
Não, vai ser complicado porque o Mike se vai mudar para aqui.
That's the tricky part.
Essa é a parte complicada.
What you gettin'all tricky for?
Porque você complica tanto?
I ain't gettin'tricky, I'm just sayin'.
Não estou complicando. Só estou falando.
Go on, then, you tricky cunt.
Quero ver isso, então, seu bosta.
Don't start gettin'tricky, helmet.
Não comeces a provocar, cabeçudo.
Don't you start gettin'tricky, then. Helmet.
Então não me provoques também, cabeçudo.
Hospital could be tricky.
O hospital pode ser complicado.
The damn thing is tricky.
O raio da coisa é traiçoeira.
-... just get... - That's, that's a tricky question.
- Essa é uma pergunta manhosa!
And I don't know how to actually get there and that's the tricky thing.
É esse o problema.
Memories are tricky thing Sometimes they're real, sometimes they're not.
As memórias são engraçadas umas vezes são reais outras vezes falsas
Tricky.
Capcioso.
Okay, that sounds kind of tricky.
'Tá bom, isso parece complicado.
At the end of the day, relationships are tricky.
Afinal, as relações são difíceis.
Well, the tricky thing about this creature is finding'it, so I'm gonna smoke it out.
O difícil sobre esta criatura é encontrá-la,... por isso vou "fumá-la" para fora.
Getting the camera in place can be tricky, however.
Mas colocar a câmara no local pode ser complicado.
Tricky time to die!
Foi uma altura dificil para morrer.
It's a little tricky, sir.
É um pouco complicado, senhor.