English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Troubling

Troubling tradutor Português

804 parallel translation
Doctor, there's something troubling Mina, something she won't tell us.
Doutor, alguma coisa está a perturbar a Mina, algo que ela não nos conta.
You must tell me what's troubling you.
Tens de me dizer o que te preocupa. Vá lá...
You couldn't be so blasphemous unless something were troubling you terribly.
Não seria tão blasfemo se não tivesse algo a perturbá-lo terrivelmente.
Yes, it isn't a toothache that's troubling you today.
Sim, não é uma dor de dentes que a perturba hoje.
What's troubling you, my lady?
O que vos perturba?
I'll not be troubling you with any further apologies.
Não a incomodarei com mais desculpas.
I assure you we'd not be troubling you if it were not necessary.
Asseguro que não haveria incómodos se não fossem necessários.
What's troubling you is that $ 50 cut, isn't it?
O que te preocupa é o corte de 50 dólares, não é?
That's not what's troubling you.
Não é isso que te preocupa.
Whatever it is that's troubling you, put an end to it.
Seja o que for o que a atormenta, dê-lhe um fim.
Louise, what's troubling you?
Louise, que é que the aflige?
What's troubling you, Pete?
O que há com você, Pete? Há dias está sem comer e sem dormir.
Is there something troubling you Mr Horton?
Há algo que lhe preocupa, Sr. Horton?
But it's beyond that that's troubling me the most, not just the killing of Miles, you're wondering whether it will bring you freedom and the peace of mind you always thought it would.
Mas além disso há algo que me está incomodando, não é apenas... o caso de matar o Miles, pergunto-me se você vai ter... a liberdade e a paz de espírito que sempre pensou ter. Não pensa que terei, não é?
Is something troubling you, Dick?
Passa-se alguma coisa, Dick?
Something seems to be troubling you.
Pareces preocupada com algo.
No, not so much, and here I am, troubling you.
- Nem por isso, mas estou aqui a maçar-te.
- But if it wouldn't be troubling you too much -
- Mas se isso não incomodasse muito...
- What's troubling you?
- O que preocupa, Capitão?
Reverend, something's troubling me.
Padre, há uma coisa que me incomoda.
- It's very troubling.
- É muito inquietante.
Then what's troubling you this morning?
O que o preocupa hoje?
What's troubling you?
- O que se passa contigo?
- Something troubling you, Sergeant?
- Alguma coisa o preocupa, Sargento?
Was that what was troubling you?
- Era esse o seu problema?
Something troubling you, darling?
Estás preocupado com algo?
- Now, what's troubling you?
- Agora, o que o está incomodando?
So, that's what's been troubling you three all evening.
Então foi o que esteve a apoquentar os três o serão inteiro.
Something's troubling him.
Ele está com um problema qualquer.
WHAT'S TROUBLING YOU?
Qual o problema?
Mark, what's troubling you?
Mark, o que o perturba?
- Oh, but my teeth are troubling me.
Filho meu, os dentes, não podes imaginar como estou a sofrer.
If you want to tell me what's troubling you, fine.
Se quiseres contar-me o que te está a aborrecer, óptimo.
And the Casanova of the North. What's troubling you today?
E o Casanova do Norte.
- What's troubling you, Roger?
Que te está a preocupar, Roger?
Excuse me for troubling you again. but could you let me in. please?
Desculpe aborrecê-lo novamente, mas pode-me deixar entrar, por favor?
I won't admit that until I know what's troubling you.
Não vou concordar até saber o que lhe incomoda.
Why are you troubling yourself? - No...
Não Shanti eu estava a dormir.
May I ask precisely what is troubling the doctor?
Posso perguntar o que está a afectar o doutor, exactamente?
Bones. What's troubling you with the girl?
- O que o preocupou na rapariga?
What's troubling you?
- O que o preocupa?
Something is troubling me.
Algo que me perturba.
It's troubling.
Desconcerta-me.
What's troubling you, Ah-Ping?
Qual é o problema, Ah-Ping?
Who's troubling you?
Alguém te anda a chatear?
Come, let's see who's troubling you.
Anda, vamos lá ver quem é que te anda a chatear.
Is there something troubling you, my son?
Tens alguma coisa que te preocupa?
I wouldn't dream of troubling you.
Não quero incomodá-lo.
- What's troubling you, Andy?
- O que está te incomodando, Andy?
It's been troubling me, and I thought that the great Giacomo would have a knowledge of science. Yes.
Sim.
What's troubling you, Josh?
O que te preocupa, Josh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]