Until then tradutor Português
4,417 parallel translation
Up until then, my Wife Bess and I performed... in a two-bit magic act on the back roads of America.
Até essa altura, minha esposa Bess e eu.. Faziamos um show em dois actos pelo interior dos Estados Unidos.
Until then, no one gets product.
Até lá, ninguém recebe produto.
Until then we're just gonna hole up here, you know, thrash a bit, pound some vodka.
Até lá ficamos por aqui, sabes, a vasculhar o lixo, a beber um pouco de vodka.
Until then, you are an insurance policy, my dear.
Até lá, és a nossa apólice de seguro.
And what are we supposed to do until then?
O que faremos até lá?
Until then, I'm calling it "Suspicious."
Até lá digo que é uma "morte suspeita".
Well, until then...
Bom, até lá...
Until then, I will become a famous and rich American.
Até lá, vou tornar-me um cidadão dos Estados Unidos, rico e famoso.
Until then, we have nothing further to discuss.
Até que isso seja feito, não temos mais nada a discutir.
Until then, we didn't know where the interstellar ocean began.
Até então, não sabíamos onde começava o oceano interestelar.
Until then, let's close it.
Até lá, vamos fechá-lo.
Until then, well, I know my cause seems hopeless, but I have seen what happens when people stand by and do nothing.
Eu sei que parece uma causa perdida, mas vi o que acontece quando as pessoas ficam paradas e não fazem nada.
I will have her soon again, but until then...
Vou tê-lo novamente em breve, mas até lá...
Cashier was the only one inside until then.
O caixa era o único lá dentro até então.
He had me on the ropes until then.
Ele tinha-me nas mãos até então.
For another three days. Do not remove it until then ; not for any reason.
Não a removeis até lá, por motivo algum.
But until then...
- Mas até lá...
But until then... we will have to play nice with one another.
Mas, até lá... Teremos que ser simpáticos um com o outro.
And until then?
E até lá?
Until then, no one gets product.
Até lá, ninguém tem produto!
Until then, a gentleman always makes amends for his failings.
Até lá, um cavalheiro... quer sempre emendar... os seus erros.
But until then... could I at least call once in a while?
Mas até lá... posso pelo menos ligar de vez em quando?
And until then, we spend every waking moment looking for a way to defeat Moloch and the Horsemen.
E até lá, passaremos o tempo todo a tentar derrotar o Moloch e o Cavaleiro.
We do not engage until then, is that clear?
Até lá não atacamos, está claro?
Until then, take shelter.
Até lá, abriguem-se.
Well, until then, this is my room, and I'll tell you when it's appropriate to clean it out.
Até lá, este é o meu quarto. E eu direi quando for apropriado esvaziá-lo.
But until then, maybe she can play with Sally?
Mas até lá, talvez possa brincar com a Sally?
Will turtle ship be able to withstand the attacks until then?
Pode o navio-tartaruga aguardar tanto tempo?
The truth is... it didn't start until then.
A verdade é... Só começou nessa altura.
Until then, yeah, maybe you sneak in my bedroom window.
Até lá, talvez tenhas de entrar pela janela da casa de banho.
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Até lá, temos de fazer como os animais encurralados, agir sem direcção e atacar cegamente tudo à nossa volta.
But until then, you must promise me that you'll wait here.
Mas até aí, tens de me prometer que esperas aqui.
But until then, we stay standing, we keep fighting, and we do whatever it takes to win.
Mas até lá, mantemo-nos de pé, continuamos a lutar, e fazemos o que for necessário para vencer.
He'll only stay until he wakes up, then...
Só fica cá até acordar...
Ok, wait until I do my intro, chew the thing and then I'll come...
Deixem-me fazer a introdução da coisa e depois...
Wait until they follow me, then run.
Espere ate que elas me seguem, em seguida, executar.
So, then, why can't I be a Pistons fan until we become friends, and then I'll switch to the Bulls?
Então porque não posso ser fã dos Pistons até nos tornarmos amigos, e depois mudo para os Bulls?
I mean, it's all right up until the eyebrows, then it just goes haywire.
Não é mau até chegar às sobrancelhas. Depois é um caos.
They're going to meet us and hide her Until they can get her to paris. Then she can stay at my mother's.
Eles vão encontrar-nos e escondê-la até a conseguirem levar a Paris, depois ela fica com minha mãe.
They will be followed at a safe distance Until it is night. And then it will be done.
Serão seguidos a uma distância segura até ser noite, e depois será feito.
Um... we left the bar at 2 : 00, and then we came back here, and we kept on drinking until we both passed out.
Saímos do bar às 02 : 00, depois voltamos para aqui e continuamos a beber até desmaiarmos.
Then you understand why I can't give him to you until we save my agent?
Então, percebes que não to posso dar enquanto não salvar a minha agente.
You put people to sleep, paralyze them basically, and then you count your money until you're done.
Você coloca as pessoas a dormir, paralisando-os, basicamente, e então você conta o seu dinheiro até quando termina.
They were then cared for and raised by the Indian tribes until the age of six, when the Star Beings would return and retrieve the star children and leave the entire tribe staring up into the night sky wondering what had happened to them and where they'd gone.
Depois são guardados e criados pelas tribos índias até à idade de seis anos, quando os Seres das Estrelas regressam e recuperam as suas crianças e deixam toda a tribo a olhar para cima, para o céu nocturno a perguntar o que aconteceu e porque abalaram.
Then it won't be long until I'm reunited...
Então não faltará muito até estarmos reunidos.
Then why won't my boyfriend have sex with me until I'm 16?
Então, porque o meu namorado não fode comigo antes dos 16?
Then I'll hold her off until the incantation has taken full effect.
Então vou empatá-la, até que o encantamento tenha efeito total.
And if you two really don't think I'm capable of not having sex with him, Then hang out for a bit until you're sure that I'm fine.
E se vocês os dois realmente não acham que eu sou capaz de não ter sexo com ele, então esperem um pouco até terem a certeza que eu estou bem.
And if you couldn't get the whole message out, you had to call back, do that whole process all over again, and then say another sentence until they cut you off.
E, se não pudéssemos transmitir a mensagem toda, tínhamos de voltar a ligar, repetir todo aquele processo e dizer outra frase até eles nos desligarem.
I drink until my eyes turn yellow, and then I stop Cold Turkey until they clear up, and then I drink again.
Bebo até os meus olhos ficarem amarelos, e depois páro abruptamente até eles ficarem limpos, e depois bebo de novo.
Yeah, I lived in a shelter until I put them down, and then she let me move back in.
Sim, vivi num abrigo até terminar com a vida deles, e depois ela já me deixou voltar.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then what 1564
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then what 1564
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then leave 77
then do it 228
then i'll wait 16
then it's settled 125
then you're right 18
then you die 16
then i will 133
then yes 211
then you 156
then leave 77
then do it 228
then i'll wait 16
then it's settled 125
then you're right 18
then you die 16
then i will 133
then yes 211