Was that a joke tradutor Português
717 parallel translation
That was a good joke on all of us, wasn't it?
Foi uma bela brincadeira, näo foi?
I was a fool to make a joke of it like that.
Fui um tolo gozar com a situação como o fiz.
printed like that? It was a joke we had.
- Era uma brincadeira nossa.
AII I know is that with such a stupid joke, a young man's illusions have been destroyed, someone I liked and who was willing to make me happy.
Só sei que com essa estúpida brincadeira, destruíram as ilusões de um rapaz de quem eu gostava e que estava disposto a fazer-me feliz.
It's true that Brom liked a joke as well as the next, but enough was too much.
É certo que Brom gostava muito de brincadeiras... mas isto tinha sido demais.
# That's a joke # # That was told #
Foi uma piada que foi contada
[Lt was logical that a joke of this kind could not be tolerated...] [... easily by Peppone and his comrades.
Era lógico que uma partida deste género não fosse tolerada... facilmente por Peppone e os seus camaradas.
That was a poor joke.
Eu não estava falando para mim agora.
I'm quite sure that Mrs. Crump was only making a joke.
Tenho a certeza absoluta que a S.ra Crump só estava a brincar.
I'm sorry Jeff, that was a bad joke.
Foi mal Jeff, fiz uma piada de mal gosto.
It was harmless, like a joke that didn't come off.
Era inofensivo como uma piada mal contada.
You think that was a joke?
Achas que foi uma piada?
That was just a joke.
- Meu Sargento-Ajudante! Estou a brincar!
No. And that was nothing like a good joke! That...
E essa piada nao foi nada boa.
Was that meant to be a password, or simply a joke?
Isso era uma contra-senha ou uma piada?
It was a joke, Cassie. A joke, that's all.
Foi uma piada, Cassie.
It was obvious that this joke was lethal.
Era óbvio que a sua anedota era fatal.
- No - that was a joke - a joke!
Não, não, isso era uma piada, uma piada.
"And then he told me " that when he foreswore in Venice, it was only a joke, " in order to get out of prison and be able to go to Rome,
Disse-me ainda que sua abjuração, em Veneza, foi uma comédia, para poder sair, e ir a Roma para falar com o Papa.
If that was supposed to be a joke, Spock, I have to remind you Vulcans don't tell jokes.
Se era para ser uma piada, Spock... tenho de lembrá-lo que vulcanos nao contam piadas.
That was a joke, Skipper.
Era uma piada, capitão.
That was just a joke, doctor.
foi apenas uma brincadeira, Dra.
Saving that Kraut was the final joke of the whole goddamned war.
Salvar aquele boche foi a piada final de toda a maldita guerra.
That was... That was a joke.
Isto foi... foi uma piada.
That was supposed to be a joke.
Era para ser uma piada.
That was my best joke.
Foi a minha melhor piada.
No, that was a joke.
Não. Foi uma piada.
I'm not taking that away and trying to say that it was a joke.
Nós escondemos os Ingleses, você pode voltar para o seu gabinete e eu continuo a gerir o meu café.
You're not allowed to say that was racist, because everyone is laughing around you and it's all quite a big joke.
Onde está a minha galinha? E-está um pouco... mais alta...
- That was a joke.
Era uma piada.
That was just a practical joke.
Foi apenas uma brincadeira.
That was a Joke.
- Foi uma piada.
That was a joke.
Foi uma piada.
That was a joke.
Isso era uma piada.
That was a joke.
- Foi uma piada.
Well, there is a feeling that placing the advertisement in the newspaper was your style of joke.
É o tipo de coisa que faria... - Habitualmente? - Ocasionalmente.
He told me it was just a silly English joke and that he was gonna enjoy laughing at their silly English faces.
Além disso, não acredito que tivesse uma arma. Disse-me que era uma partida inglesa e que ia gozar com as caras de parvo dos ingleses.
That was a joke, son.
Era uma piada, rapaz.
That was just a joke.
Isso foi só uma piada.
Sarah, that was a joke.
Sarah, é uma brincadeira.
That was a little joke.
Era uma piada. Eu estava a brincar.
Yes, sir, but that was a joke.
Sim, sir, mas isso foi uma piada. De certeza.
That was a joke, Frasier.
Foi uma piada, Frasier.
That was a joke.
Foi uma piada!
That was a joke I just told.
Acabei de contar uma anedota.
That was a private joke.
Era uma piada particular.
That was a great joke.
Foi uma bela piada!
Oh, that was just a joke.
Foi só uma brincadeira.
Yeah, well, it was no joke the way that sign fell.
A queda da placa não foi nenhuma partida.
That was just a little joke! In fact I am a bit of a rascal.
Então... não, não, era uma brincadeira.
- Valmont, that was just a joke. - Not for me.
- Foi apenas uma brincadeira.
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that me 23
was that wrong 21
was that 195
was that okay 22
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that me 23
was that wrong 21
was that 195
was that okay 22