We have a situation tradutor Português
872 parallel translation
We have a situation of life or death there it are with one of ours.
Temos uma situação de vida ou morte lá fora com um dos nossos.
We have a situation on sublevel three.
Acidente no subnivel 3!
Yeah, we have a situation down here.
Sim, temos uma situação aqui.
I can assure you we have the local situation well in hand.
Posso assegurar-vos que temos a situação local sob controle.
Aunt Adriana is not aware of the situation we have reached.
A tia Adriana ignora a situação a que chegámos.
Before we hear Mr Eaton's report... On the Nassau Aeronautical Corporation situation... I have a few words to say...
Antes de ouvirmos o relatório de Mr Eaton sobre a situação na Nassau, tenho algumas palavras que dizer sobre um assunto muito agradável.
Don't worry, we have the situation under control.
Calma, temos a situação controlada.
You see, we have questioned Lolita on the home situation but she says not a word, stays with her lips buttoned up.
Questionámos a Lolita sobre o lar, mas ela não disse nada.
That's a fine situation we have here!
Temos uma situação delicada aqui!
We mean to prove that it was the defendant's intention to catch Mr. Hepner and Miss Granger in some sort of a compromising situation because she actually threatened that if she couldn't have Hepner for herself, no one else would ever have him.
Queremos provar que era intenção da ré apanhar Mr. Hepner e Miss Granger nalgum tipo de situação comprometedora. Sabemos que ela ameaçou que se não pudesse ter Hepner para si então ninguém o teria.
Considering the military aspects of the situation, we have agreed that with fewer than 400 men, to defend a perimeter of over 2 miles, the position is untenable.
Considerando os aspectos militares da situacão... concordámos que com menos de 400 homens para defender um perímetro de 3 Km, a situacão é insustentável.
If we can't convince them it's an accident that we're trying to correct... we're going to have a situation that nobody bargained for... and only a lunatic wants.
Se não os convencermos que é um acidente, que estamos a tentar corrigir, vamos ter algo completamente inesperado entre mãos... e que só um lunático poderia desejar.
In motion pictures we have a simple device which takes care of exactly this situation.
Em cinema, temos um artifício simples que resolve situaçoes destas. Dissolve-se a imagem.
We still have a dangerous situation.
Ainda temos uma situação perigosa.
You see, we have a sort of a situation here.
Estamos numa situação delicada.
It's difficult to imagine such a thing actually happening but these are the reports we have been receiving and passing on to you, Reports which have been verified as completely as is possible in this confused situation.
É difícil imaginar que tal coisa esteja a acontecer, mas estes são os boletins que temos recebido e transmitido, os quais foram verificados da forma mais completa possível em relação a esta confusa situação.
I think the situation has changed sufficiently... for you to give us the information we have been asking for.
Penso que a situação mudou o suficiente... para que nos dê as informações que lhe temos pedido.
Captain, since we have seen that death is the one reality in this situation, I seriously suggest you reseat yourself immediately.
Como já vimos que a morte é uma realidade, nesta situação, sugiro que se volte a sentar já.
- Wait. If we want Fournier to regain mental stability we have to put him in a family situation right away.
Para ajudar o Paul Fournier a reencontrar o seu equilíbrio, tem de ser recolocado rapidamente no seu contexto familiar.
We have a delicate situation to solve.
Temos que resolver imediatamente um caso um pouco delicado
In view of the situation we're in I have changed my plans as follows :
Considerando a situação em que nos encontramos... mudei os meus planos. É o seguinte :
Highness, we thought it would be better to keep this situation as confidential as possible due to the decisions we may have to make should our King be declared incapable of ruling.
Alteza, pensamos que seria conveniente... Manter no maior segredo sobre esta penosa situação... Pelas precauções a serem tomadas caso o nosso rei...
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
It had much poverty in Holland, we did not have buildings, three rooms of the population did not have job e had poor clothes, therefore the situation in Holland it was not very good.
Havia muita pobreza na Holanda, não tínhamos edifícios, três quartos da população não tinham emprego e tinham roupas pobres, portanto a situação na Holanda não era muito boa.
Clearly that they had been come close more "Liberators" of America we could have improved the situation very before saved e the life of many sailors.
Claro que se tivessem vindo mais "Liberators" da América poderíamos ter melhorado a situação muito antes e salvado a vida de muitos marinheiros.
Lieutenant, I've been dean of this academy for over 20 years, and we have never had a situation like this.
Estou à frente da Academia há 20 anos, tenente. E nunca tivemos uma situação deste género.
We have here a peculiar situation, Mr. Kersey.
Temos aqui uma situação peculiar, Mr. Kersey.
Ma'am, we have a touchy situation here.
Temos aqui uma situação difícil.
What can explain such a situation? We'll have to take into account what happened in Congo, the time gone by since his disappearance.
A emboscada, Che ferido, levado a La Higuera, cujos habitantes receberam uma recompensa do governo boliviano, a decisão do general de matá-lo foi transmitida às autoridades locais e executada por um sub-oficial que agora vive com um nome falso.
We have to try and make it happen again, so that we can observe it here, in a laboratory situation where we can control it.
Temos que fazer com que volte a acontecer para se observar em laboratório, onde podemos controlar a situação.
I believe we have the situation well under control, Sheriff.
Temos a situação sob controlo, Xerife.
However, we now have the situation under control.
No entanto, agora temos a situação sob controlo
You know, after that incident in town, we're just within one damn inch... of having our names splattered all over the newspaper... and I don't have to tell you what an embarrassing situation... that can put all of us in.
Sabem, depois daquele incidente na cidade, estamos a um passo de termos os nossos nomes escarrapachados na página de um jornal, e não preciso de vos dizer que situação embaraçante isso se pode tornar.
Thus, as we have said... the person is in a situation where action is inhibited.
Assim, como dizíamos... uma pessoa, numa situação em que a acção é inibida...
Your shuttle disappeared from all our scanners, meaning : We have evaluated the situation and have concluded : that you abducted Ambassador Duvoe and are holding him hostage :
Avaliamos a situação e concluimos... que rapataram o embaixador Duvoe e que o estão a manter refém.
We have got a very delicate situation on our hands here.
Esta é uma situação muito delicada.
We have to draw it in somehow, find a way to bring it into a controlled situation.
Temos de atraí-lo, arranjar uma forma de trazê-lo para uma situação controlada.
We have a serious situation and I want it dealt with rationally.
Temos um problema sério e quero lidar com ele racionalmente.
It's just... with your situation and all... what kind of relationship can we have?
É que... Com a tua situação e isso tudo, que tipo de relação podemos ter?
What? We should have been waken up despite the political situation.
Nós deveríamos ser descongelados, não importando a situação política.
Here we are in the middle of a life-threatening situation... and bass-catcher Bob has given his life... so that you can have another chance at freedom, and what are you doing?
Lutamos contra os problemas. Até o Bob deu a sua vida pela tua liberdade... e só dizes "não quero ir" como um menino mimado.
So, what we have is the pilot's statement which makes our job easier. A lot easier, and the situation a lot clearer.
Temos a declaração do piloto, o que facilita muito o nosso trabalho e esclarece muito a situação.
- Sir, we have a negative situation here.
- Senhor, foi um alarme falso.
We have the situation well in hand.
Temos a situação controlada.
Says he hasn't told anyone except the local authorities, so what we have here is a controlled situation.
Ellis Brayton. Só falou com a polícia. Então temos controle da situação.
We have a crisis situation.
Temos uma crise.
Look, we have a bad situation here.
Olhe, temos aqui um problema.
We have a potential nausea situation building here.
Temos aqui uma situação capaz de dar náuseas.
We have a difficult situation with the votes tabulation.
Nós temos uma situação difícil com a classificação dos votos.
The situation is, in addition to losing time Whilst loading at Madras, We have also hit a head current Going up the Straits And we've had to cut our speed,
Além de termos perdido tempo em Madras, apanhámos uma forte corrente em direcção aos estreitos, pelo que tivemos de reduzir a velocidade.
We have a bit of a situation.
Temos um problema.
we have a situation here 24
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a problem 623
we have no choice 232
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave now 45
we have to leave 157
we have no choice 232
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave now 45
we have to leave 157