We should leave tradutor Português
789 parallel translation
We should leave.
Vem comigo.
I think we should leave them alone while they rehearse.
Devemos deixá-los sozinhos ensaiar.
In any case, we should leave.
Seja como for, é melhor regressarmos.
Maybe we should leave out the bit about "till death do us part."
Deixe de lado o "até que a morte nos separe".
We should leave.
Acho melhor irmos.
In that case, I think we should leave.
Nesse caso, penso que devemos ir.
Maybe we should leave each other alone.
Talvez seja melhor deixar-mos um ao outro em paz.
I don't think we should leave Piggy with the little ones.
Não acho que devamos deixar o Porquinho com os mais pequenos.
We should leave.
Devíamos ir embora.
We should leave for the moon.
Já sei, querido, voamos para a Lua!
Don't you think we should leave soon?
Não achas que nos devíamos ir embora?
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
No interesse da eficácia, não acho que devamos deixar o corpo aqui.
Cornelius, maybe we should leave while there's time.
- Ou podíamos tomar um aperitivo. Está fora de questão.
We should leave.
- Que quer que façamos?
We should leave right away.
Se me permites, bichana, e o meu ajudante... Temos de partir imediatamente.
I think we should leave the happy couple on that note.
Acho que devemos deixar o feliz casal nesta situação.
And you're probably right that we should leave right now.
E tem razão ao dizer que devemos ir.
I told you we should leave it to the military.
Falei-te para mandar a milícia.
Look, hon. Everybody is having a good time here, but I think we should leave you alone... so that you can relax.
Estamos a divertir-nos, mas acho que devíamos deixar-te sozinha.
We should leave immediately.
Nós devemos sair imediatamente.
I think if we want to beat the crowds, we should leave.
Sr. Presidente, se queremos evitar a multidão, é melhor sairmos agora.
If there is something wrong, then, whatever it is, I think we should leave.
Se tem algo, seja o que for, devemos ir embora.
Maybe we should leave.
Talvez devêssemos partir.
I think we should leave.
- Acho melhor irmos embora...
I think we should leave New Rochelle as soon as possible... and wait until all of this calms down.
Acho que deveríamos sair de New Rochelle o quanto antes... e esperar até tudo se acalmar.
I've found we're all such sinners, we should leave punishment to God.
No meu entender, devíamos deixar os castigos ao encargo de Deus.
I think we should leave.
Acho que é melhor irmos embora.
I really do think we should leave.
Acho mesmo que devíamos ir embora.
I still think we should leave the city.
Acho que devíamos sair da cidade.
We should leave this to the next generation
Devemos deixar isto para a próxima geração.
We should leave here, you know.
Devíamos sair daqui.
I don't think we should leave a doctor unturned.
- Vale a pena, não? - Não acho que o devamos deixar intocável.
How many should we leave?
Quantos barris deixamos?
I think we should have a good talk before you leave.
Precisamos de ter uma boa conversa antes de partir.
Maybe we should take the horse and leave the lady-lad to walk home.
Talvez devíamos ficar com o cavalo e deixar a senhora voltar para casa a pé.
Why should we Leave here? We're perfectly happy.
Porquê partir, se somos felizes aqui?
We'll leave right away. That should put us there by 3 : 00 while it's still dark.
Assim, chegaremos às 3h, enquanto ainda está escuro.
Give me a reason, why should we leave?
Explicas por que temos de dar à perna?
Therefore we earnestly advise you, Sir Arthur that all foreign residents, including diplomatic personnel, should leave Peking within twenty-four hours.
Portanto, aconselhamos seriamente, Sir Arthur, que todos os residentes estrangeiros, inclusive o pessoal diplomático, devem deixar Pequim dentro de 24 horas.
If great Herod will give us leave we should be on our way.
Se o grande Herodes nos permitir partir... seguiremos nosso caminho.
If we should tangle with Chata... he'll have to leave his families unguarded.
Se entrarmos em combate com o Chata... Ele terá de deixar as famílias desprotegidas.
Why should we leave you?
Porque vos deixaríamos?
- Sir, should we leave him in the car?
- Não devia deixá-lo no carro?
Why should we leave?
Porque devemos sair?
The master should be really content if we take only a little grain and leave him the rest.
O senhor vai ficar contente, se só tirarmos algum cereal e lhe deixarmos o resto.
I guess we should leave tomorrow!
É perigoso ficarmos aqui.
There were those that felt we should encourage him to stop and leave it at that.
E houve quem achasse melhor encorajá-lo a parar e deixar as coisas por aí.
We should just leave it that way.
Por isso é melhor ficarmos por aqui.
We should not leave the hotel without an escort.
Não devemos deixar, o hotel sem uma escolta.
Maybe we should just do what he says and leave.
Podemos também fazer o que ele manda e irmo-nos embora.
Starting fresh sounds good when you're in trouble but before we vote to pack up and leave I think we should ask why we're here.
Recomeçar soa bem quando se está encrencado... mas antes de votarmos para arrumar as coisas e partir... devíamos perguntar-nos porque estamos aqui.
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20