Went tradutor Português
93,478 parallel translation
I went back inside, closed me door, and kept me head down.
Voltei para dentro, fechei a minha porta e fiquei de cabeça baixa.
Uh, nothing much. Some friends and I went to the Guggenheim.
Nada de especial, fui com uns amigos ao Guggenheim.
This one time I went on a date, and, somehow, I wind up in the bathroom giving the bartender a hand job.
Uma vez, tive um encontro e acabei na casa de banho a masturbar o empregado de bar.
He went to Peru... right before Steve became one with The Light.
Ele foi ao Peru. Mesmo antes do Steve se tornar um só com a Luz.
So he talked to Steve and and... what, and you knew? No, no, no, all I know is that he went to Cusco.
Então ele falou com o Steve e tu sabias?
You went behind your wife's back for years so you could see your daughter... Because you knew that it was right.
Moveste-te nas costas da tua mulher durante anos, para poderes ver a tua filha, porque sabias que era o correto.
You went in there ranting and raving, and this is what happens.
- Fizeste. Entraste lá aos gritos e aos berros, é isto que acontece.
You went back?
Regressaste?
Hehe just went downstairs to get some food.
Ele foi comer alguma coisa lá abaixo. Estávamos aterrorizados.
But what if you went public?
E se falasse publicamente?
My Shade. Do you know where it went?
Sabes para onde foi a Sombra?
These brave souls would come, and when they got boring, off they went.
Almas corajosas surgiam e, quando ficavam entediantes, iam embora.
- Just tell Penny that I went to find a quiet place and do some dope.
- Diz ao Penny que fui para um local calmo para me drogar.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
Sim, porque entrou numa área restrita que o envenenou letalmente e que o vai fazer ficar de castigo, mas que não o dispensa do trabalho.
He and I went huntin'together.
Eu e ele caçávamos juntos.
I never went on a cruise before.
Nunca fiz um cruzeiro.
Jeez! We went home together that night.
Fomos juntos para casa nessa noite.
After the other night, I went home, and I put a cigarette out on our prom picture. And our winter formal picture.
- Eu fui para casa e apaguei um cigarro na nossa foto do baile de finalistas e na do baile de inverno.
Must've went to my spam.
Deve ter ido para o spam.
- I went to college.
- Fui para a faculdade.
No, it was the time they went streaking through Arby's, yelling,
Não. Foi quando correram nus pelo Arby's a gritar :
You went to college, you got a great job, you don't live at home with your mom, your sister and her kids.
Foste para a faculdade, tens um emprego excelente, não vives com a tua mãe, a tua irmã e os filhos dela.
You also went fishing when you were supposed to be working.
E também foste pescar quando devias estar a trabalhar.
Oh, oh, oh! I went double bird.
Eu fiz dois manguitos.
Yeah, it went fine.
Sim, correu bem.
I got a record deal, went on tour with Willie Nelson.
Fiz um acordo para um disco, fui em tournée com o Willie Nelson.
And then I went to the University of Nebraska.
E fui para a Universidade do Nebraska.
So then I just went to the DQ.
Por isso, fui ao DQ.
I got a pair when I went on a school trip in junior high.
Recebi um par quando andava no ciclo.
- Almost went off a cliff.
Quase caí por um penhasco.
Damn thing went out again.
Aquela porra voltou a avariar.
Oh, so, uh, I went over to see Colt at Safeway, you know, mostly'cause I wanted to see him in an apron.
Fui ver o Colt ao Safeway, sobretudo porque queria vê-lo de avental.
He went to get a hot dog during the 7th inning stretch and he just... never came back.
Ele foi pegar um cachorro-quente durante o 7º intervalo e... nunca mais voltou.
The trick was so shocking that women went into spontaneous labor and the men paired off in violent fighting.
O truque foi tão chocante que as mulheres entraram em parto espontâneo e os homens começaram combates violentos.
Last time you went for a run, you passed out, and Jack had to give you a ride home on his bike.
A ultima vez que foste correr, desmaiaste, e o Jack teve de te dar boleia de volta a casa de bicicleta.
I went back and got it.
Eu fui lá e comprei-o.
So whoever did this obviously took off when their plan went sideways, and they came back this morning. Right.
- Então, quem fez isto obviamente pirou-se quando o seu plano correu mal e regressou esta manhã.
Wow, so you just went for it.
Então... foste com tudo. Fui.
HPD went by his house.
- A Polícia foi a casa dele.
Well, he said he went to college with you.
Ele estudou contigo na universidade. O Rohan?
Um, well, we went to a wine bar. Mm. And then we went to this roof bar.
Fomos a um bar de vinhos e depois fomos a um bar no telhado.
We went there a couple years ago with Jeff's Table.
Fomos lá com o Jeff's Table.
Went with sparkling water, huh?
- Água com gás?
It went very well.
Correu muito bem.
I just wish I knew where I went wrong.
Só gostava de saber onde errei.
What do you mean, where you went wrong?
Como assim?
Remember when you went as Indian Peter Pan?
Lembras-te do Peter Pan indiano?
China! She went to China, Grandma!
Ela foi à China, avó!
You went against orders. Why?
Foi contra ordens.
I went for the light and knocked over one of your trophies and it hit me in the forehead.
Acertou-me na cabeça.
I'm sorry if I interrupted something, but, um, I just went over to Rooster's... to return his binoculars... and, um, we got in this big fight, and then a tree came crashing through the window and knocked the power out.
tivemos uma discussão e depois caiu uma árvore que cortou a eletricidade.