English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What you

What you tradutor Português

805,606 parallel translation
Okay, first, what you are going through is... is normal, is healthy even.
Está bem, primeiro, o que estás a passar é normal. É até saudável.
What you got for me, Sergeant?
O que tens para mim, sargento?
I know what you did to him last year.
Sei o que lhe fez no ano passado.
There's no shortage of men willing to die for the right price. But you have what you're looking for now, huh?
Não há falta de homens dispostos a morrer pelo preço certo.
So what can I do for you, Agent Memphis?
O que posso fazer por si, agente Memphis?
And I thought you might be here to give me an exclusive on what really happened with Bob Lee Swagger last year.
E eu pensei que estaria aqui para me dar um exclusivo sobre o que realmente aconteceu com o Bob Lee Swagger no ano passado.
What is it exactly you need, Agent Memphis?
Do que precisa exatamente, agente Memphis?
You know what happens if I let go?
Sabe o que acontece se eu o deixar ir.
I'll settle for a clue of who you are and what the hell am I doing here. Patricia Gregson,
Conformo-me com uma pista de quem é e o que raio estou a fazer aqui.
Ease up! You think he's gonna answer questions'cause you asked nicely? What?
Mais devagar!
If you don't have the stomach to do what it takes, move out of the way and let me do what I got to do.
Se não aguentas fazer o que é preciso, afasta-te e deixa-me cumprir a minha missão.
What are you doing?
O que estás a fazer?
What you got?
O que tens?
What the hell are you doing, man?
O que raio está a fazer, meu?
What the hell are you doing?
- O que está a fazer? - A levá-lo e acabar com isto!
You know what? Don't pretend you're upset, Patricia.
Sabe que mais, Patricia, não finja estar irritada.
Well, maybe you can start off by explaining what happened at the diner or the bag of feed,'cause Joey called...
Ou talvez possas começar por explicar o que aconteceu no restaurante, ou o saco de alimentação. Porque o Joey ligou. Sabes como ele fica.
I'll tell you what... I'll pick the flavor, and you pick the movie.
Sabes que mais, eu escolho o sabor, tu escolhes o filme.
Hey, are you gonna tell him about last night? Depends on what he tells me first.
Vais falar-lhe da última noite?
- What do you think?
O que acha?
What the hell are you doing?
O que estás a fazer?
Have you ever talked to anyone about what happened last year?
Já falaste com alguém sobre o que aconteceu no ano passado?
And what do you want in return?
E o que quer em troca?
- Well, what do you need?
De que precisa?
What do you see?
O que vê?
We're not friends. What do you care?
Não somos amigos, que te importa?
Can I ask what exactly do you do here?
Posso perguntar, o que faz aqui exatamente?
You get what?
Entendeu o quê?
What about you?
E a senhora?
That's what I thought. You pull that shit again,
Foi o que eu pensei.
You'll defend what I tell you to defend ; is that clear?
Defendes o que eu te disser para defender, está claro?
'Cause you know what?
Porque nunca se sabe, nunca sabes.
What are you Scarface now?
Agora és o Scarface?
What are you doing?
O que estás a fazer? A tirar o lixo.
- Strategic. Baby, I can't do what I need to do if I'm worried about you guys.
Querida, não posso fazer o que preciso de fazer, se estou preocupado com vocês.
And if you're really a friend of Swagger's, he'll know exactly what I'm talking about.
Se és mesmo amiga do Swagger, ele sabe exatamente do que estou a falar.
You know what I do in real life now, Johnson?
Sabe o que eu faço na vida real agora, Johnson?
You mind telling me what the hell that was?
Importas-te de me dizer o que raio foi aquilo?
Okay, at what point are you going to tell me where we're going?
Está bem, em que ponto me vais dizer para onde vamos?
Set us off, Dobber. What kind of sandwich do you like?
Tão suave, Dobber.
If I'm the crazy one, what were you doing in a dead guy's storage unit?
Se eu sou o louco, o que estavas a fazer no armazém de um homem morto?
I'm sorry. No. You know what?
Desculpa.
What's gotten into you?
O que se passa contigo?
And what says that better than "I wear more dead animals than you"? Ha.
O que faz isso melhor do que "Uso mais animais mortos que você"?
[Ugga] What has gotten into you, young lady?
O que deu em você, mocinha?
What'd I tell you guys?
O que foi que eu disse?
You know what?
Querem saber?
What do you do?
O que você faz?
What are you doin'?
O que estão fazendo?
What do you say?
O que me dizem?
What are you talking about? Long story, but my point is... Lerk, I am trying to vent here.
O touperurso não te comeu, o buraco não te comeu, e não tem nenhum largabutre maluco atrás de você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]