English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wherever it is

Wherever it is tradutor Português

359 parallel translation
Now tell that weak fool to get that scroll, wherever it is, and hand it to his Nubian servant.
Peça a esse tolo que me devolva o Pergaminho... e o entregue ao servo Núbio.
He will find it wherever it is.
Encontrará-o esteja onde esteja.
Besides, wherever it is, what could you do that you couldn't do here with me to help you?
Além disso, que podes fazer lá fora que não possas fazer aqui com a minha ajuda?
The best wine comes from home, wherever it is.
O melhor vinho vem da pátria, onde quer que ela seja.
Wherever it is, he's in for a surprise when he returns.
Seja para onde for, vai ter uma surpresa, quando voltar.
WELL, WHEREVER IT IS, IT'S A LONG TRIP, AND I REALLY BETTER GET GOING.
Seja onde for é longe, e por isso o melhor é ir andando.
You have any idea what we're gonna do once we get wherever it is we're going?
Sabe o que vai fazer assim que chegarmos a onde estamos a ir?
But one look at you, and I know it's gonna be hot, wherever it is.
Mas basta olhar para si, e eu sei que vai ser escaldante, onde quer que seja.
When you go, wherever it is you filthbags go do take note of how nice things are on the outside.
Quando forem lá para onde forem... tomem bem nota dos encantos da vida lá fora.
When I give the command to destroy it, it explodes instantly, wherever it is.
Quando introduzir o comando de destruição, explode imediatamente.
And as this state's attorney general, I will do everything in my power... to see that penalty enforced whenever and wherever it is warranted.
E, como Procurador Geral, farei tudo que estiver ao meu alcance para ver a pena aplicada sempre que se justifique.
♪ Wherever it is you are
Para onde tu estiveres
Herr Flick, are you quite sure, deep in your heart - wherever it is - you are ready for marriage?
Herr Flick, tem a certeza, no fundo do seu coração - onde quer que ele esteja - de que está pronto para o casamento?
There may be something alive with fewer brain cells than you, but whatever it is, wherever it is, I'm sure its name is "Bundy".
Deve haver algum ser vivo com menos neurónios que tu, mas seja o que for, e esteja onde estiver, tem de se chamar Bundy.
I believe in the need to protect that system with strength and justice and compassion wherever it is threatened.
Acredito na necessidade de proteger esse sistema com força e justiça e compaixão, sempre que for ameaçado.
Go back to wherever it is you ran off to.
Volta para onde tu fugiste.
God, if you do exist and you're up there watchin from wherever it is you're watchin from, just look away for a minute.
Deus, se tu existes mesmo e estás lá em cima a ver, De onde é que estás a ver, olha para o lado por um minuto.
Well, you can call her when you get to wherever it is you are in such a hurry to get to.
Bem, podes ligar-lhe quando chegares onde quer que estejas com tanta pressa de ir.
Write to me when you reach wherever it is.
Quando chegar a algum lugar, escreva-me.
I'm sure we'll find it, wherever it is.
Havemos de o encontrar, onde quer que esteja.
If you want to thank me, go back to wherever it is you came from.
Se me querem agradecer, voltem para o lugar de onde vieram.
It is here in Europe, whether in Africa, Latin America, wherever.
Seja na Europa, seja na África, na América Latina, em toda parte.
It is said wherever his shadow falls the sick become Well and the lame walk.
Dizem que na presença dele, os enfermos recuperam a saúde, e os inválidos, caminham.
- Wherever you go I don't want to know where it is, you understand?
Para onde quer que vás, não quero saber nada de ti, entendes?
The fact wherever I go, there it is.
O fato de onde quer que eu vá, lá está ele.
Wherever you live, whatever the color of your skin. when peace is achieved, it will bring to all, All!
Onde quer que vivam, qualquer que seja a cor da sua pele, quando a paz chegar, trará para todos...
The Mountain of Light is not afraid of fire and I'll find it, wherever you have it hidden.
A Montanha da Luz não tem medo do fogo e eu vou encontrá-la, onde quer que a tenha escondido.
( Harvey on tape )'It is suggested the investment be split into three parts :''overseas investments,''home and Commonwealth,''and a final third to be left floating,''that is, to be made available whenever and wherever
"Sugere-se que o investimento seja dividido em três partes :" "Investimentos no exterior" 'Lar e comunidade''
Septimus, wherever we may be from, you must believe that it is one of our most important laws that none of us interfere with the affairs of others.
Septimus, de onde nós viemos, tem de acreditar que uma das nossas leis mais importantes, diz que nenhum de nós deverá interferir com os negócios dos outros.
Darkness. Well, he'll be working on it. Wherever he is.
Ele irá estar a trabalhar nela... onde quer que ele esteja.
Be assured of this, though. Wherever the action is, we will be there with ABC's Wide World ofSports to cover it.
A única certeza é que, onde houver acção, nós estaremos lá
But wherever he may be going, it seems sure Hal Phillip Walker is not going away, for there is genuine appeal... and it must be related to the raw courage of this man... running for president, willing to battle vast oil companies,
Mas vá aonde vá, o que parece seguro é que Hal Phillip Walker não se retira, porque tem um genuíno atrativo... que deve estar relacionado com o valor deste homem... que aspira à presidência, e que está disposto a combater os grandes petroleiros,
Our atmospheric pressure is greater than wherever they come from and it was literally crushing them alive.
É a nossa pressão atmosférica. É substancialmente maior que a do seu lugar de origem, e estava literalmente acabando com eles.
Where? Up the escalator at Bloomingtons, or Bloomingbergs... or wherever the hell it is?
Nas escadas do Bloomington, ou do Bloomingberg, ou seja onde for?
Which means the air from that ship... wherever it came from, whatever it's carrying... is mixing with ours :
Isso quer dizer que o ar dessa nave venha de onde venha, está a misturar-se com o nosso.
Wherever it came from, it is now sustaining a position : : : Directly over New Chicago :
Venha de onde venha, ficou em uma posição sobre Nova Chicago.
[Dr : Huer] Wherever it came from, it is now sustaining a position directly over New Chicago :
Viesse de onde viesse, assumiu uma posição sobre Nova Chicago.
I'll find it, wherever that is, and show you there's nobody here.
Vou ao sótão e vais ver que não está aqui ninguém.
Whatever it is, wherever it's from, it's over with now, OK?
Seja o que for, venha de onde vier, agora já parou, OK?
Wherever we go whatever it is... whenever they play this song... this is gonna be our song.
Onde formos e em qualquer lugar... quando tocarem esta canção... esta será a nossa canção.
And it's not only an automobile license, it is a license to live, a license to be free, to go... to go wherever, whenever, and with whomever you choose.
E não é só uma licença para conduzires. É uma licença para viveres, uma licença para seres livre. Para ires onde quiseres, quando quiseres e com quem quiseres.
It is underwear wherever you buy it. Cincinnati, wherever.
Em Cincinnati ou não, são sempre cuecas!
I want to get rid of those creepy plants out there and that stupid world map of wherever the hell it is.
Livrar-me daquelas plantas assustadoras e daquele mapa mundial idiota ou seja o que aquilo é.
The idea is to now try and split it along the plane that the skull is lying, taking care to avoid damaging the skull wherever possible.
A ideia é parti-lo ao longo do plano onde se situa o crânio, tendo cuidado para evitar danificar o crânio, sempre que possível.
-... is that wherever you- - - Hold it, hold it, hold it. This isn't funny.
Alf...
I hope... it will bring him back from wherever he is.
Espero... que o traga do sítio onde ele está.
Wherever you get to, as long as it's out of you, is okay.
está bem.
# But my eye could not see it # Wherever might be it # The barque that is bearing
# Mas meu olhar não pode ver... # em qual lugar talvez... # o barco esteja ancorado.
I know how hard it is for you people to get the kind of money you need to fight these things. I want to... Use that wherever you think it'll do the most good, all right?
Sei que é difícil conseguir o dinheiro que precisam para isto, e quero usá-lo para o que fizer falta, ok?
I guess we've learned that happiness is wherever you find it.
Aprendemos que a felicidade está onde a encontramos.
Only in Paris, where the light is pink, could that song make sense but I'll have it in my pocket when I get home and I'll take it with me wherever I go from now on.
"Somente aqui, onde a luz é rosada, poderia esta canção fazer sentido. " Mas estará no meu bolso quando aí chegar e, " aonde quer que vá, levá-la-ei comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]