English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / While you can

While you can tradutor Português

2,900 parallel translation
Enioy it while you can.
Aproveita enquanto podes.
Bask in the glory while you can.
Aproveite a glória enquanto pode.
Get out while you can.
Livra-te disso enquanto podes.
While you can. Because for the rest for the rest of the week, you're all gonna be busting your asses on a twelve page paper on time and memory.
Porque no resto da semana, vão matar-se a escrever um trabalho de 12 páginas sobre tempo e memória.
I'm begging you, husband, slip out the back while you can.
Estou a implorar, marido, escapa-te pelas traseiras enquanto podes!
Get some sleep while you can.
Vamos fazer turno. Dorme enquanto podes.
Live a little while you can.
Vive um pouco enquanto podes.
Mate, you need to make the most of it while you can.
Tens que aproveitar o máximo enquanto ainda puderes.
♪ Enjoy it while you can ♪
Divirtam-se enquanto podem
♪ Enjoy it while you can. ♪
Divirtam-se enquanto podem! - Bravo!
And then, while they're eating, we'll go down to the hold, we'll fetch the bally thing, and you can put it in with the other jewels when you take the case back to the purser.
E enquanto eles jantam, descemos ao porão, trazemos a maldita coisa para cima e podes colocá-lo junto com as outras jóias quando levares a caixa de volta. Não.
And then while they're eating, we'll go down to the hold, we'll fetch that bally thing and you can put it in with the other jewels when you take the case back.
E enquanto eles jantam, descemos ao porão, trazemos a maldita coisa para cima e podes colocá-lo junto com as outras jóias quando levares a caixa de volta.
Can you call me Brian while shooting?
Pode chamar-me Brian durante a emissão?
Hey, baby, why don't you go to your room for a little while... so Lincoln and I can talk, okay?
Querida, por que não vais um bocadinho para o teu quarto para eu e o Lincoln podermos falar, está bem?
I'm going to have you flown out for a couple of shows... and then we can hang out for a while... and then maybe we could sing a duet together.
Vou ter-te comigo em alguns espectáculos e depois podemos estar juntas durante algum tempo e depois talvez pudéssemos cantar um dueto juntas.
You joke, but you might want to lick creme fraiche off a stripper or take a pole dancing class while you still can.
Estás a brincar, mas talvez queiras comer crème fraiche num stripper, ou aprender a dançar num varão enquanto ainda podes.
Look, I just need to change, so lend me your credit card so I can go shopping while you get my ticket.
Olha, só preciso de me mudar, portanto empresta-me o teu cartão de crédito para poder ir às compras enquanto vais buscar o meu bilhete.
Well, you guys can figure it out while you're stacking CDs.
Bem podem decidir isso enquanto empilham CD's.
Doc, you've been my mentor, but I can't leave our village now, not while this beast is still plaguing us.
Doc, tem sido o meu mentor mas não posso abandonar a aldeia agora, não enquanto esta besta ainda nos está a afligir.
And while you're at it, you can release Agnes Evans as well.
Enquanto estiver nisto pode soltar a Agnes Evans, também.
While I'm reloading my gun I can't give you my hand
"Enquanto recarrego a minha arma " Não te posso dar a minha mão
You can eat while you brood and I'll put in your stitches myself.
Pode comer enquanto descansa... e eu mesmo lhe darei os pontos nos ferimentos.
Oh, why? So you can hog it while you're doing laundry?
Para quê, para o monopolizares enquanto tratas da roupa?
Can't you sit over there once in a while?
Não te podes sentar daquele lado, de vez em quando?
I'm old enough that I can stay alone while you go laugh your heads off.
- Já tenho idade suficiente, posso ficar sozinha.
You know, you can't keep being the good little boy while the adults run this business.
Sabes que não podes continuar a ser o bonzinho enquanto os graúdos gerem este negócio.
Go home, Joe, while you still can, eh?
Vai para casa, Joe, enquanto podes, certo?
Leave while you still can.
Sai enquanto ainda podes.
I will let a ghost lock me in a storage unit so that you can videotape me while I take my clothes off and turn into an animal.
Vou deixar um fantasma trancar-me numa arrecadação para que me possas filmar enquanto eu tiro as roupas e me transformo num animal.
So I can try to help you while I drink alone.
Por isso posso tentar ajudar enquanto bebo sozinha.
I don't want to spoil the surprise, but I can tell you that it's two guys you've been looking for for a while.
Não quero estragar a surpresa, mas posso dizer que são os dois tipos de que andavas à procura há tempos.
You know, maybe while they're at it, we can look at your employment records.
E enquanto o fazem, talvez possamos ver os registos dos seus empregados.
I'm not going for a while. You can save the hug.
Não vou já embora, pode poupar o abraço.
I think it's gonna take me a while to get used to what you can do.
Acho que vou levar algum tempo até me habituar com o que você pode fazer.
You can take classes while holding down a full-time job.
Podes estudar mesmo a trabalhar a tempo inteiro.
Ηis Majesty and I and his translator can have a talk here while the rest of you get acquainted in the library.
Sua Majestade e eu e o seu intérprete podemos conversar aqui enquanto os senhores se familiarizam com a biblioteca.
I wanted to see you while I can.
- Queria vê-la enquanto posso.
Marry while you still can, young lady.
- Casa enquanto podes, minha menina.
So, what, you want me to bust my ass, get a diploma and a high-paying job, so I can buy you all houses and shit while you lay around doing fuck-all?
Então é o quê, queres que trabalhe por um diploma e um trabalho que pague bem. para poder comprar casas e tudo o resto enquanto não fazes nada?
Later, you can go through her underwear while I go through her jewelry.
Logo podes ver as cuecas dela enquanto eu vejo as joias.
While I'm in the little boys'room, you can pretend I'm seriously considering that idea.
Enquanto estou na casa-de-banho, podem fingir que vou considerar essa ideia.
While we wait, can you tell me why?
Enquanto esperamos, pode dizer-me porquê?
Come on, we can at least start him on amphotericin to halt the progress while you do your heart biopsy.
Podemos ao menos aplicar anfotericina e parar o progresso, enquanto fazes a biópsia do coração.
You can't move or speak while you just die?
Está preso no seu corpo, não pode mexer-se nem falar. Vou simplesmente morrer?
So if you don't mind, I got to keep trying to make rent money while I still can.
Se não se importam, vou tentar arranjar o dinheiro do aluguer enquanto posso.
I need to do a partner assessment to see how you function, so Agent Booth can be paired with the proper person while you're on leave.
fazer uma avaliação de parceria para ver como trabalham juntos, de modo a que o Agente Booth tenha o parceiro adequado enquanto estás de licensa.
You can see her in a little while... - What happened?
Poderá vê-la depois, está bem?
You can't ask a crook to wait while you go back to the station, and get a permission note for your weapon.
Não podemos pedir que esperem enquanto vamos à esquadra buscar uma autorização para a arma.
Then you can have a cup of coffee or something while you wait for the test results to come back.
Podes tomar um café ou alguma coisa enquanto esperas os resultados.
Okay. You mind just sitting tight here for a while so I can talk to my friend privately because what I got to say to her is not gonna be easy.
Certo, importas-te... de esperar aqui sentada, para que eu possa falar em privado com a minha amiga?
While under the threat of the impeachment, you can't exactly amend bylaws, so that concussion protocol, yeah, it's a thing. It's- - it's ok, Ollie.
Se te mexeres, corto-te a garganta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]