While you still can tradutor Português
327 parallel translation
Leave the ship while you still can!
Sai daqui enquanto podes!
Now, why don't you just get goin while you still can?
Porque não se vai embora enquanto ainda pode?
Leave now, while you still can.
Parta agora, enquanto pode.
Kill Mitchell while you still can.
Mate o Mitchell enquanto pode.
- Please go back while you still can. Did you hear him joke about compassion?
Ouviu-o gozar com a compaixão?
They're trying... Captain, go while you still can.
Capitão, vá enquanto ainda pode.
You'd best take that money and get while you still can.
É melhor pegar no dinheiro e desaparecer enquanto pode.
Give him what he wants and then go... while you still can.
Dêem-lhe aquilo que pede e vão-se embora enquanto podem.
Go while you still can.
Vá enquanto pode.
Try and conduct yourself as a gentleman, while you still can.
Tente comportar-se como um cavalheiro, enquanto ainda pode.
Then go, while you still can!
Então vai, enquanto podes!
Go away while you still can.
Vá-se embora, enquanto pode.
Look, if you're so smart, why don't you act smart and save your ass while you still can?
Se és assim tão esperta, porque não páras com isto enquanto é tempo?
Get back while you still can!
Volte enquanto pode!
Go away! Get out while you still can, Bill.
Saia enquanto pode, Bill!
Get rid of him while you still can...
Desfaça-se do bicho enquanto é tempo...
Get out of Derry while you still can.
Sai de Derry enquanto ainda podes.
While you still can.
Vão embora enquanto ainda podem.
Get out while you still can.
Foge enquanto podes.
Get out while you still can.
Saia, enquanto ainda pode.
You'd better get out of here while you still can.
Vá. É melhor ir-se embora enquanto pode.
So I suggest you withdraw while you still can.
Por isso, sugiro que retire enquanto ainda pode.
Get out while you still can.
Saia enquanto ainda pode.
Take Jenny and get away from him while you still can.
Pega na Jenny e leva-a para longe dele enquanto podes.
Why don't you get out while you still can?
- Foge enquanto podes.
Take it off while you still can!
Retire a maldição enquando ainda pode!
So be smart and walk away while you still can.
Por isso, sê esperto e vai-te embora enquanto ainda podes.
Hurry, while you still can, please.
Depressa, enquanto podes, por favor.
Make a deal while you still can!
Faz um acordo enquanto pode!
Go be a doctor while you still can.
Volta enquanto podes.
Laugh while you still can.
- Ri enquanto podes.
- Go away while you still can.
Vai-te embora enquanto podes.
Talbot, I'm appealing to your better nature while you can still think normally.
Talbot, apelo ao seu lado bom, enquanto ainda está são.
- Get out of here while you can still walk.
Saia daqui enquanto consegue andar.
Well, you better get smart fast and get outta here while you can still walk.
É melhor seres esperto e saíres daqui enquanto ainda podes andar.
And now while I'm briefly away I'd like to show you still another lethal weapon if used in large quantities one of these can bore a person to death.
E agora, antes de me ir já embora, gostaria, ainda, de vos mostrar uma outra arma letal, que, se utilizada em grandes quantidades, pode aborrecer uma pessoa até à morte.
Go back while you still can.
- Volte para trás.
Can you take us to their village... while it's still dark?
Podes levar-nos lá, enquanto está escuro? Posso.
How can you invite death while there is still life?
Como podes convidar a morte enquanto ainda há vida?
You know, we can't talk or anything while you're still here.
- Convosco aqui, não podemos falar.
I can't give you a definite answer while Mademoiselle Choule is still alive.
Não posso dar uma resposta definitiva enquanto a Mile Choule estiver viva.I
While you're still calm, can we get that Polaroid together?
Enquanto estás calmo, podemos tirar uma foto juntos?
You can still have fun while you're here.
Mas podes divertir-te aqui.
Go while you can still walk.
Enquanto ainda pode...
I learned in biology class that, you know, babies can respond to music... while they still in the womb.
Aprendi nas aulas de biologia que os bebés podem reagir à música, quando estão no útero.
While you can still play marbles.
Enquanto ainda mexe...
Maybe you should tell me now, while you can still talk.
É melhor dizer-me agora, enquanto ainda consegue falar.
You people better get out of here while you still can.
É melhor saírem daqui enquanto podem.
And I still can't believe I'm down here while you're up there!
E ainda não acredito que estou aqui em baixo enquanto está aí em cima!
All the damage you've done, they can't get a new one... ... while you two still run around.
Com os estragos que têm feito, ninguém nos renova a apolice enquanto vocês andarem nas ruas.
Leave while you still can.
É melhor ires enquanto podes!
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26
while you were gone 44
while you can 25
while you're at it 123
while you were away 22
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26