Working on it tradutor Português
4,057 parallel translation
We're working on it.
- Estão a trabalhar nela.
- I'm working on it.
- Estou a tratar disso.
Still working on it, but that model's been out of production for six years.
Ainda estou a trabalhar nisso, mas, o modelo deixou de ser fabricado há seis anos.
We're working on it, sir!
Estamos a tratar do assunto, senhor!
I'm working on it.
Estou a trabalhar nisso.
We're working on it.
- Estamos a trabalhar nisso.
Working on it.
Estou a trabalhar nisso.
I was up all night working on it, but I just can't seem to crack it.
Estive toda a noite a tentar, mas não me está a sair bem.
I'm working on it, sir.
Estou a tratar disso, senhor.
He's working on it, sir.
Ele está a tratar do assunto, senhor.
You've been working on it for weeks.
Tu trabalhaste nela durante semanas.
- Working on it.
- Já vou.
I've been working on it for 15 years.
Trabalhei nisto durante 15 anos.
She's working on it.
Está a trabalhar nisso.
We have an expert working on it right now.
Temos uma especialista a trabalhar nisso agora.
Well, it's just a matter of time before it does, with those idiots working on it!
É uma questão de tempo antes que expluda com aqueles dois idiotas a mexer nele.
We're working on it. We ran diagnostics on this device.
Verificamos os diagnósticos neste dispositivo.
Working on it.
- Estou a trabalhar nisso.
I'm working on it.
Estou a resolver isso.
I'm working on it.
Estou a tratar disto.
- Is this working on it's own now?
- Não é necessário mais nada? - Não, senhor.
Well, we're working on it, but who's to say.
Estamos a trabalhar nesse sentido, mas é difícil dizer.
Well, she's working on it.
Bem, ela está a tratar disso. - Mais alguma coisa?
I'll keep working on it.
Vou continuar a trabalhar nisto.
You're working on it.
- Estás a tratar do divórcio?
So you're working on it.
Então, estás a tratar do divórcio?
I'm working on it.
- Estou a trabalhar nisso.
I'm working on it.
Estou a trabalhar.
We're working on it.
Estamos a trabalhar nisso.
I've been working on it for a while now.
Ando a pensar nisso há uns tempos.
Uh... working on it.
Estou a trabalhar nisso.
Then we'll have to buy ourselves some time so you can keep working on it.
Então vamos ter de arranjar mais tempo para conseguires ensaiar.
Still working on it. Good. Keep me posted.
- Estou trabalhando nisso.
But I promise you I'm working on it.
Mas eu prometo-te que estou a trabalhar nisso.
Felicity Smoak works at Queen Consolidated. She said they were working on something similar. But Oliver Queen shut it down once he realized what it could be used for.
A Felicity Smoak trabalha na Queen Consolidated e disse que projectaram algo semelhante, mas que o Oliver Queen cancelou o projecto quando percebeu que poderia ser utilizado para outros fins.
It's just an old case I'm working on.
É só um caso antigo em que estou a trabalhar. Burkhart?
Yeah, well, it makes sense if they were working on something totally top secret because they kind of disappear until the big lab explosion.
Sim, tem sentido se investigavam algo confidencial porque desapareceram até à explosão do laboratório.
Well, do we know who paid her off? I'm working on it.
Bem, sabemos quem lhe pagou?
It's based on Freud's remembering, repeating, working-through.
É baseado na teoria de Freud de... lembrar, repetir e analisar.
He's on a date, it's working.
Saiu com uma mulher.
I'm working hard on it, little buddy.
- Estou a trabalhar duro nisso, amiguinho.
It's working and responsive, it just doesn't have a homing device on it.
Está a trabalhar e a responder, se ao menos tivesse um aparelho de deteção.
Hey, how is it getting back into a case you were working on when you were using?
Como é voltar a um caso em que trabalhou quando estava a "usar"?
You know, he spent his life desperately working towards this dream of making it big, making his mark on the world, but the true legacy that we leave is our children... and our grandchildren.
Ele passou a vida a trabalhar desesperadamente, em direcção ao sonho de fazer algo grande, deixar a marca dele no mundo. Mas, o verdadeiro legado que deixamos... são os nossos filhos. E os nossos netos.
He said he was working on some kind of government contracts, but he didn't know anything about it.
Ele disse que ele trabalhava com contratos governamentais, mas não sabia nada a respeito.
Whatever he's working on, they sure don't want to talk about it.
Seja qual for o trabalho dele, eles não querem falar a respeito disso.
It's just, my mom always seems to pawn me off on her friends that have boats when she's working her case.
É que de cada vez que trabalha num caso, parece que a minha mãe quer sempre livrar-se de mim quando tem amigos com barcos.
Working on it like I told you.
A trabalhar nisso, como te disse.
I'm working on ending it.
- Estou a tratar do divórcio.
- Why? - It's just a story I'm working on.
- Numa história de trabalho.
I'm working on it.
Estou a tratar disso.
on it 1006
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584