English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wouldn't it

Wouldn't it tradutor Português

20,238 parallel translation
- Yeah. I wouldn't put it past you.
- Sim, não me surpreenderia.
If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it.
Se o momento fosse para acontecer, um tipo indiano de boxers não seria capaz de o estragar.
But we wouldn't have known about it if it hadn't been for you.
Mas não teríamos sabido disso se não fosses tu.
This whole world could eat shit and die. It wouldn't matter if you were together.
O mundo podia acabar, não importaria se estivessem juntos.
But I would never do that because it wouldn't be fair.
Nunca faria isso, não seria justo.
They wouldn't let me bring it on the plane.
Eles não me deixou trazê-lo no avião.
I can put it to her, Bobbety, but I wouldn't hold your breath.
Posso falar com ela, Bobbety, mas não contaria com isso.
It's rather worse than slippery, wouldn't you say?
É bem pior que evasivo, não é?
I wouldn't miss it.
Não iria perder por nada.
Oh, we wouldn't miss it.
Não iríamos perder isto.
I may not agree with what you want to say, but I feel like I wouldn't be doing my job as a public servant if I didn't try to help you say it.
Posso não concordar com o que quer dizer, mas iria sentir que não estava a fazer o meu trabalho como funcionário público se não o tentasse ajudar.
He went to Hiroda, tried to get him to stand down, but Hiroda wouldn't hear of it.
Foi ter com o Hiroda, e tentou fazê-lo recuar, mas, o Hiroda não quis saber.
I wouldn't call it that.
Não lhe chamaria isso.
Wouldn't it have been standard procedure to take a cheek swab when she was oh-so-miraculously found 14 months ago?
Não seria normal terem usado a saliva dela quando a encontraram milagrosamente há 14 meses?
It would, but the FBI said she was in such a feral state, she wouldn't let anyone near her.
Sim, mas o FBI disse que ela não deixava ninguém aproximar-se.
'Cause it wouldn't account for Mina, the real Mina, and what happened to her in 2004.
Não tem a Mina em conta. O que aconteceu à verdadeira Mina em 2004.
Listen, if I hadn't seen the body myself, I wouldn't have believed it.
Se não tivesse visto o corpo, não iria acreditar.
Is there any way that we could talk to you sometime, and your mother wouldn't know about it?
Há alguma hipótese de um dia destes podermos falar contigo, e a tua mãe não saber disso?
Zelena... wouldn't it be nice... to not be alone... anymore?
Zelena. Não seria bom... não estar... mais só?
She wanted me to sign a release, but I wouldn't do it.
Queria que eu assinasse uma autorização, mas não o fiz.
But I wouldn't bet the farm on it.
Mas eu não apostava muito nisso.
They wouldn't take a chance sending it over a network.
Eles não vão arriscar a mandá-la pela rede.
You wouldn't give it a second thought.
Não ias precisar de pensar duas vezes.
Wouldn't miss it for the world.
Não a perderia por nada.
And I asked if it was my daughter in the car, what car it was, and they wouldn't give me any information.
E perguntei se era a minha filha que estava no carro, que carro era, e eles não me davam informações.
That's something that it wouldn't be bad to prepare for.
Isso é algo para o qual não seria mau estarmos preparados.
Because... it wouldn't necessarily reveal itself to us.
Porque não se revelaria necessariamente a nós.
But I really wouldn't recommend it.
Mas não recomendo.
What happened? It was like, I wouldn't feel as responsible if he would just stop popping up, like not still doing stuff to still hurt my grandma.
Foi como se eu não me sentisse tão responsável se ele parasse de aparecer, não continuar a fazer coisas que continuam a magoar a minha avó.
Yeah, that wouldn't fly here, would it?
Pois, isso não seria permitido aqui, pois não?
It seems that's what it comes down to. I'm not gonna use those words directly, because that wouldn't be prudent. Kevin :
Resume-se a isso.
I wouldn't have missed it for anything.
Não o teria perdido por nada. Deus, tende misericórdia.
I wouldn't call it exactly a revolt, but there's definite rumbling- - mostly about the Borns Tech case and your relationship with Lucy.
Não iria chamar-lhe exactamente uma revolta, mas há decididamente um resmungar... principalmente por causa do caso da Borns Tech e a tua relação com a Lucy.
I wouldn't have gotten into it if I didn't.
Não me teria metido nisto se não fosse assim.
It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
Well, I wouldn't say I was capitalizing on it.
Eu não diria estar a tirar proveito.
I wouldn't put it that way.
Eu não diria isso.
I mean, they wouldn't release it to the public...
Eles não o lançariam no mercado...
I'd very much like to find it, wouldn't you?
Gostava de encontrar o local. Tu não?
Ah. I wouldn't exactly call it luck.
Não lhe chamava de sorte.
I wouldn't call it arguing.
Eu não lhe chamaria discussão.
And then she called Mackmain to confirm the information was correct, but she wouldn't let it go.
E ligou ao Mackmain para confirmar se as informações eram correctas.
Because it wouldn't be true.
Porque não seria verdade.
It wouldn't have to if it just stayed dead.
Isto não ia ser preciso se tu permanecesses morta.
Well, they wouldn't want to leave it out there too long.
Bem, eles não vão querer deixá-lo lá por muito tempo.
Well, Mr. Russell, it wouldn't be much of a game if you couldn't win.
Sr. Russell, não seria um jogo a serio se não pudessem ganhar.
I bet it wouldn't even be that hard.
Aposto que não seria assim tão difícil.
I wouldn't ask you this if it wasn't life or death.
Não te pediria isto se não fosse um assunto de vida ou morte.
It wouldn't do for the lieutenant colonel to allow you to get your ass shot on his watch.
O Tenente-Coronel não ia permitir que fosse ferida no turno dele.
Wouldn't have missed it for the world.
Não perdia isto por nada deste mundo.
I told myself that I would wait to decide until I saw you because you wouldn't let me walk into this unless you were sure that you could pull it off.
Disse a mim mesma que não decidiria antes de te ver. Porque não me deixarias entrar nisto não tendo a certeza de que resultaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]