English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wouldn't you like that

Wouldn't you like that tradutor Português

708 parallel translation
- You'd like that, wouldn't you?
- Gostavas, não gostavas?
Blimey if I could blow like that I'd rather blew you angelic, blast me if I wouldn't
Raios, se eu conseguisse fazer isso, mandava-os a todos para Jericó.
In a case like that I wouldn't leave you. Not even to go to my tailor.
Numa situação como essa, eu não a deixaria nem para ir ao alfaiate.
If I thought you could do a thing like that I wouldn't want to live. What do you care?
Se pensasse que seria capaz de o fazer, não quereria viver mais.
You'd take a case like that, wouldn't you, Nick?
Aceitavas um caso desses, não aceitavas, Nick?
You'd like that, wouldn't you, Son?
las gostar disso, não ias, filho?
It's a battle flag and it's a flag of victory. I'm rather proud to be under it. And I wouldn't want to go out in the morning like you and know that I was going to be a traitor to it.
É bandeira de batalhas e de muitas vitórias, eu tenho orgulho... de servi-la e eu não quero sair de manhã com você... sabendo que iria ser um traidor dessa bandeira.
Anybody with half an eye could see... that you wouldn't be party to any action like that.
Não correspondem à verdade. Qualquer um perceberia que alguém como você nunca faria isso.
You wouldn't be you unless you thought you might like that kiss.
E você tão pouco, a menos que gostasse desse beijo.
Nora, you'd like that job in Washington, wouldn't you?
Nora, gostavas do posto em Washington, não é?
Professor, if I'd known you made an "S" like that, I wouldn't have come here.
Professor, se soubesse que fazia um "S" assim eu não teria vindo.
You'd like that, wouldn't you?
Você não gostava disso?
Now you wouldn't do a thing like that, would you?
Ora, você não faria uma coisa dessas, não é?
- You wouldn't talk like that if you ever saw the Cheyenne on the warpath.
- Não diria isso, se já tivesse visto um Cheyenne no campo de batalha.
I knew you wouldn't leave it like that.
Sabia que não ias deixar as coisas assim.
Wouldn't you like that?
Não gostaria disso?
You wouldn't like to lay a little dough on that, would you?
Não queres apostar nisso?
Yes, you'd like that, wouldn't you?
Isso agradava-lhe, hein?
You wouldn't lie to me about a thing like that, would you?
Não me ias mentir sobre isto, pois não?
I told you he wouldn't stand for a name like that for a little Perley.
Eu disse que não ia tolerar um nome assim para um Perley.
Now, you wouldn't do a mean thing like that to us, would you, Grandpa?
Não nos ia fazer uma coisa dessas, pois não, avô?
I'd like that, wouldn't you?
Era bom, não achas?
You'd like that, wouldn't you?
Gostava, não gostava?
You wouldn't like that.
Não será agradável.
You would like to believe that, wouldn't you?
Gostavas de acreditar nisso, não gostavas?
- Uh-huh. - And you wouldn't like that a bit.
E você não ia gostar nem um pouco.
- You wouldn't do a thing like that.
- Nao faria tal coisa.
You wouldn't say a thing like that, would you?
Você não diria isso, certo?
You wouldn't want us busting up a budding romance like that, would you?
Não vai querer que acabemos com um romance à nascença, não é verdade?
Come along, you wouldn't want a dump like that.
Venha, não ia querer uma espelunca destas.
Were you afraid that Mr. Kimbrough wouldn't like it if you weren't in time for his wedding?
Tinha medo que o Sr. Kimbrough não gostasse se vocês não chegassem a tempo para o casamento?
You'd like that, wouldn't you?
É o que gostaria, não é?
Well, that's something a person like you wouldn't understand.
Bem, é algo que uma pessoa como tu não compreenderia.
If you hadn't run off, just then, on the bridge you wouldn't have been bothered like that.
Ouça, se não tivesse fugido há pouco, na ponte... não teria tido este incomodo.
You wouldn't have to care about me, or anything like that.
Tu não tens de te preocupar comigo, seja pelo que for.
'Now, of course, you wouldn't want'people like that in America.'
Entende-se não queremos pessoas como que na América.
You wouldn't like that, would you, Mr. Sheldon?
Você nao gostaria disso, pois não Sr. Sheldon?
Oh, no. Why, we wouldn't bother you for a thing like that.
Ora, nós não o incomodaríamos por uma coisa dessas.
I was sayin'this wasn't like any old leprechaun that you wouldn't say hello twice to.
Estava dizendo que este leprechaun não era igual aos outros que não merecem um segundo olhar seu.
Peter, you wouldn't try a thing like that.
Você não pode tentar isso.
Well, I-I wouldn't want to lose my job or anything like that, you know?
Não gostava de perder o emprego ou algo do género.
I suppose it wouldn't do any good to show you ID cards a driver's license, things like that?
Suponho que não adiantaria de nada mostrar-lhe os meus cartões de identificação carta de condução, coisas como esta?
You knew that already, otherwise you wouldn't have set things up like you did.
Já sabes isso, senão não terias feito as coisas da forma como fizeste.
- Now, you'd like that, wouldn't you?
- Gostarias disso, não era?
You mother wanted to buy a new mattress... But I said no, that wouldn't be like coming home.
A tua mãe queria comprar-te um novo colchão mas disse-lhe que não.
You'd cripple me for life. You would like that wouldn't you? You don't think I can make it on my own.
Pensa que não sou capaz de vencer eu próprio.
But you won't because Mr MacHardie wouldn't like that.
Mas não o fazes porque Mr MarHardie não gosta disso.
You wouldn't like that.
Não ias gostar disso.
Why should you? Mother and Father wouldn't like that.
O Pai e a mãe não gostarão disso.
Because if you had a sense of humor, you wouldn't run around with a guy like that.
Porque, se tivesses um pouco de sentido de humor, não sairias com um tipo daqueles.
You'd like that, wouldn't you? Then you could tell him a whole lot of lies about me. Scare him off or maybe have him for yourself!
- Para contares mentiras sobre mim... assustá-lo, ou até ficares com ele só para ti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]