English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You like that one

You like that one tradutor Português

1,881 parallel translation
That's because you fuck me like one, you shit.
É porque me fodes com uma, seu merda.
You know, the one that looks like a butler?
Sabes, aquele que se parece com um mordomo?
It was just like one of those magic nights that you know you're never gonna have again.
Foi uma daquelas noites mágicas que sabemos serem únicas.
But the first and main one is that I'm a professional, not totally useless like you!
Mas a primeira e principal é que sou uma profissional, não uma inútil como tu!
I know it's a lot to ask, but I have a feeling something bad is going to happen tonight and you're the only one that can protect her like I can.
Eu sei que é muito para perguntar, mas tenho a sensação que algo de mau vai acontecer esta noite e tu és a única que a pode proteger como eu.
Dr. Saroyan, okay, I'd just like to point out that this could very much resemble what happens when one strikes an egg with a sledgehammer. Can you see another choice?
Dra. Saroyan, só queria realçar que isto pode ser muito semelhante ao que acontece quando se atinge um ovo com uma marreta.
Well, he knows that you like to be the smart one, so he lets you have that.
Bem, ele sabe que gostas de ser a mais esperta, portanto, ele faz isso por ti.
Would you like to tell me about the thought that you had last night, the one that you couldn't get out of your head?
Queres contar-me do pensamento que te ocorreu ontem à noite? Aquele de que não te conseguias abstrair?
You know, one of the shrinks there said something like that.
Sabe, um dos psiquiatras de lá disse algo desse género.
I bet there's... one or two kids that you kind of like.
Mas deve haver alguns de quem gosta um pouco.
I've been wondering, this past week, what would've happened if you and I just, you know, had just run into one another in Soho or something like that.
Andei a pensar na semana passada no que teria acontecido se nos tivéssemos encontrado no SoHo.
I feel like I'm walking around with a live grenade in my pocket, just waiting for it to all go wrong, for that one thing you forgot to mention.
Sinto-me como se andasse com uma granada no bolso. Com receio que algo corra mal por causa de qualquer coisa, que te esqueceste de dizer.
You don't like that one?
Não gostas desta?
I usedo hope that one day, you would know what this fe like, and now that you do...
Costumava desejar que, um dia, soubesses o que isto é, e agora que sabes...
I think you took that staff and clubbed the Holy Steve like a baby harp seal... so you cou bece the number one sky pilot... and take over this whole operation.
Acho que pegaste naquele cajado e deste cabo do São Steven como uma foca bebé para que pudesses ser o número um... e ser o dono desta coisa.
You know the one that looked like an 80-year old man?
Aquela que parecia um senhor de 80 anos. Como ela se chamava?
No one's ever fucked with me like that, you get me?
Nunca ninguém se meteu comigo dessa maneira,'tá a ver?
I'd just like to remind you that we were all immigrants at one time.
Só te quero lembrar que nós todos já fomos imigrantes uma vez.
Ryan Lambert for like five years and except for that one Halloween party way back in the ice age You haven't even kissed him or anyone till that matter.
Ryan Lambert, gostaste durante cinco anos e à excepção desse Halloween de há séculos nunca mais o beijaste nem a mais ninguém.
You got that envelope, you know the one, comes in the mail, that says, "County of Los Angeles" on the top, you open it like this, "Oh, God," you know?
Receberam aquele envelope que vocês sabem. Vem com uma carta que diz "Município de Los Angeles" no topo. Vocês abrem-no e dizem :
I had a feeling that someone like you would show up at my door one day.
Tinha um pressentimento de que algum dia alguém como você me ia aparecer à porta.
You know that red couch i have, The one you like so much?
Sabes aquele sofá vermelho que tenho, aquele de que gostas tanto?
You hold the ball in your hand and call it football... who the hell piles on like that... all on one guy...
Agarras a bola com a mão e chamas-lhe futebol... por que raio se empilharam todos... em cima de um indivíduo...
One day you'll be out here, and they're lying there like that, dead.
Um dia estás aqui e eles estão assim, mortos.
- I like that one that you pulled out. - This one?
- Gosto desse que tirou.
Suppose I owe you one, saving my hide like that.
Suponho que te devo uma... por salvares a minha pele daquela maneira.
So I thought I wanted to be the account guys because they were important, if wanted to be an advertiser, you had to be accountable and wear a suit, tie, one of those funny hats, things like That is what people did then
Era um banco à moda antiga, com os seus velho clientes à moda antiga que ou estavam a morrer ou prestes a morrer e tentavam substituir essas pessoas por clientes mais jovens
I'd really like to hear you say that one.
Gostava mesmo de ouvir-te dizer essa.
And I'm not exactly sure how one goes about doing that because I'd like to get to know you better.
Não sei ao certo como é que isso se faz, porque gostaria de te conhecer melhor.
I used up my office affair with Veronica, so I can never have another one again. " And, yes, that is what you sound like.
"Sou Ted, usei o meu caso de escritório com Veronica, então não posso ter outro".
Yeah, you don't like that one bit, do you?
Sim, não gostas desse bocado, pois não?
Oh, no, you see, that's not gonna work because no one else is gonna make me feel like you do.
Isso não vai resultar... porque ninguém me vai fazer sentir o mesmo que tu.
You look at me like you won't wake up one day not that far from now, so much faster than you can imagine, and find that you are me.
Olha para mim como se não pudesse acordar um dia, não muito distante, que chega bem mais depressa do que julga, e descobrir que é como eu.
See, one thing I know for certain, is that I was put on this earth to protect men like Henry- - men who deserve true love and happiness- - from men like you.
Uma coisa que sei de certeza, é de que nasci para proteger pessoas como o Henry. Homens que merecem amor verdadeiro e felicidade. De homens como você.
But I figured if I put it like that, you'd give me one of your epic looks of pity.
Achei que dizendo-o assim, me lançarias um dos teus épicos olhares de pena.
And for that, I'd like to thank each and every one of you.
E por isso gostaria de agradecer cada um de vocês.
I'm telling you, that woman was like a zombie, a vampire, and principal rimkus all rolled into one.
Estou a dizer-te, aquela mulher era como uma zombie, uma vampira e a Directora Rimkus, todos juntos num.
This is one of those magical transformation moments, where you've got a landscape which is asleep that way, and you've got the flood, which is like the catalyst which is going to bring the landscape to life.
É daqueles momentos mágicos de transformação onde temos uma paisagem adormecida, para aquele lado, e temos a inundação, que é o catalizador que vai dar vida à paisagem.
That man just killed one of our people and you're acting like it doesn't matter.
Aquele homem matou um dos nossos e tu ages como se não tivesse importância.
You don't like that one? That was not good. I'm an actor.
Eu sou um actor.
Garbage calls. After the first one, you know the whole watch is gonna be like that.
Depois da primeira, sabes que o turno vai ser todo assim.
All right. Well, if you like movie trivia, I got one that'll stump you.
Se gosta de trivialidades sobre cinema, tenho uma que irá maravilhá-lo.
Like--what's that one you're from again?
- Qual é aquela de onde és?
You think that's one of the reasons people don't like him, cos he yelled at the bird?
Achas que não gostaram porque gritou com o pássaro?
That's awesome, but I'm guessing that you feel like you're owed one.
Isso é espectacular, mas estou a adivinhar que te sentes como se lhe devesses uma.
Listen, why don't we go for a little walk and talk, and I'll... I'll get you one of those hot dogs on a stick that you like?
Ouve, por que não vamos dar uma volta e falar e compro-te um daqueles cachorros que tanto gostas?
But I'm guessing that you feel like you're owed one.
Mas acho que sentes que te devem uma.
Do you know what it's like to have no one and nothing, how totally awful that feels?
Sabes o que é não ter nada nem ninguém? A sensação horrível que isso é?
Okay, you see this is one of those artifacts that I'd really like to keep.
Estás a ver, isto... é um daqueles artefactos que gostava mesmo de ter.
Okay, you see this... is one of those artifacts that I'd really like to keep.
Estás a ver, isto... é um daqueles artefactos que gostava mesmo de ter.
Well, there's really only just... one boy that I'd like to impress. - Can you keep a secret?
Bem, só há mesmo... um rapaz que gostava de impressionar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]