Wrong time tradutor Português
1,760 parallel translation
She walked in on us - - wrong place, wrong time.
Ela deu de caras connosco... Local errado à hora errada.
Now with all this bad luck working against him, this sure would be the wrong time to confess to something he didn't really do, wouldn't it?
Foram encontrados vestígios do sangue dela no cacifo dele. Qual é a probabilidade disso acontecer?
I'm in the wrong place at the wrong time.
Estou no sítio errado, à hora errada.
And there is zero evidence that my client is guilty of anything other than being in the wrong place at the wrong time.
E não há provas de que o meu cliente seja culpado de alguma coisa a não ser de estar no sítio errado à hora errada.
We were in the wrong place at the wrong time.
Estávamos no lugar errado à hora errada.
Our new M.E. was in the wrong place at the wrong time.
A nosso nova Médica-Legista estava no sitio errado à hora errada.
Wrong time, boys.
Hora de ir para casa, rapazes.
I could smell a swashbuckling do-gooder in the wrong place at the wrong time.
Apenas senti um óptimo samaritano no lugar errado, na hora errada.
Wrong place, wrong time, wrong vagina!
Lugar errado, hora errada, vagina errada.
You were just in the wrong place at the wrong time
Estavas apenas no sítio errado à hora errada.
Talk about being in the wrong place at the wrong time.
Isto é que é falar de estar na hora errada no sitio errado.
Poor chaps always ask at the wrong time
Os pobres coitados sempre pedem na hora errada.
Or maybe I listen at the wrong time
Ou talvez o ouvi na hora errada.
Wrong time, wrong place.
Hora errada, local errado.
So we got a dead cop because he was in the wrong place at the wrong time.
Sendo assim, temos um polícia morto, porque estava no sítio errado no momento errado.
Nothing personal. You're just in the wrong place at the wrong time.
Não é nada pessoal, só estás no sítio errado à hora errada.
- Talk about wrong place at the wrong time.
Isto é que é estar no sítio errado à hora errada.
But the thing is, it didn't feel wrong at the time.
Mas o problema é que não me pareceu errado no momento.
We cannot afford to get this wrong Josh, you know what happened last time.
Não podemos nos dar ao luxo de cometer este erro Josh, você sabe o que aconteceu no passado.
Surgery can be hard on a baby but you're on a fetal monitor the whole time, if anything goes wrong we'll catch it.
A cirurgia pode ser dura para a bebé, mas estarás ligada ao monitor, se algo correr mal, conseguimos perceber.
No, I can't be wrong all the time.
Não, não posso estar sempre errado.
Maybe you're wrong all the time, maybe she's just insecure.
Talvez estejas sempre errado, talvez ela se sinta insegura.
- Wrong time.
- Altura e local errado.
I wanna know what went wrong... so we don't make the same mistake next time.
Quero saber exactamente o que correu mal para que não cometamos o mesmo erro na próxima vez.
Look, this entire thing has turned into a three-ring circus,'cause every time we get something, something else just comes along and proves us wrong.
Olha, esta coisa toda transformou-se num circo de três pistas, porque de cada vez que descobrimos algo, outra coisa aparece e prova que estamos errados.
- Denny, when you hold my hand... it's just as thrilling as the very first time... but the jury could get the wrong idea.
- Denny, quando me agarras a mão, é tão emocionante como da primeira vez, mas o júri pode interpretá-lo mal.
You're not gonna have a phone for the time being. It's safer for him. We don'teed him calling the wrong people.
Não queremos que ele ligue às pessoas erradas.
Well, that's'cause you push the wrong button on the thing every time.
Isso é porque carregas sempre no botão errado.
And in his time of weakness, orson chose the wrong shoulder to cry on.
E na sua altura de maior fraqueza, o Orson escolheu o ombro errado para chorar.
Well, labs are wrong all the time, and you're wrong all the time.
Bem, os laboratórios estão sempre a enganar-se, e tu estás sempre enganada.
What is wrong with me? Why do I fall for the wrong people every fucking time?
Porque é que me apaixono sempre pela pessoa errada?
I think last time we started off on the wrong foot.
- - Rats! Penso última vez que começaram com a errado pé.
If people did not believe the same, they were enemies. Over time, I realized that it is wrong.
Sou o Barão Tamono da Guarda Imperial, e este é o Ministro do Exército Yamagata.
Sick. Just wrong. And it's the best time I've ever had.
Me comportei mal, fui errado, e foram os melhores momentos que já tive.
Is it wrong that I'm aroused and disgusted at the same time?
É errado eu estar excitado e enojado ao mesmo tempo?
You're acting erratically and every time I reach out to you to see what's wrong, to see if I can help, - you push me away.
Tu andas estranho e sempre que tento perceber o que se passa, para ver se posso ajudar, tu afastas-me.
This time we're going to hospital to see what's wrong.
Temos de ir ao hospital para ver o que está mal.
What happened last time was wrong.
O que se passou da última vez foi errado.
All this time, I've been worried about what I did wrong Or what I could have done different.
Estive este tempo todo preocupada com o que fiz de errado ou o que poderia ter feito diferente.
Like there's something wrong with having a good time?
O que há de errado em se divertir?
The only time we get passionate is when I put the recycling in the wrong bin.
A única hora em que ficamos apaixonados... é quando eu coloco os recicláveis na lata de lixo errada.
No, but it'll give us more time to figure out what's wrong.
Não. Mas teremos mais tempo para perceber qual é o problema.
Don't take this the wrong way, but at the rate your cells are deteriorating, you should have died a long time ago.
Não leve isto a mal mas... à velocidade que as suas células estão-se a deteriorizar, você devia ter morrido há muito tempo atrás.
All this time I've been trying to make sense of it, But he was looking in the wrong place.
Tenho andado este tempo todo a tentar obter algum sentido disto mas ele andava a procurar no lugar errado.
This is not the time to say who is wrong
Este não é o momento para condenações.
Happened to be in the wrong place At the right time. Bogey coming in.
As vítimas estavam no lugar errado, na hora certa.
I know what was wrong... with our relationship the whole time. - Do you want to hear it? - Mm-hmm.
Sei o que estava errado na nossa relação, queres ouvir?
If we're wrong, still should give us time to try something else.
Se estivermos errados, ainda vamos a tempo de tentar outra coisa.
After worrying all this time, I told the wrong person.
Após tanta inquietação este tempo todo, contei à pessoa errada.
So what if we do not stand time... she will realize that something is wrong... and notify the authorities.
Depois quando não sairmos no horário... ela vai dar conta de que algo não está bem... e avisará as autoridades.
Just to let you know, we have two fully stocked bars, the dance floor is filling up, and if anything goes wrong, please, don't bother telling me, because I'm going to be busy having a good time.
Só queria lhes dizer que há dois barras completamente abastecidas. Se a pista de baile se está enchendo, ou se algo sai mau, por favor não se incomodem em me dizer isso porque vou estar ocupado me divertindo.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18