English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're all i got

You're all i got tradutor Português

388 parallel translation
You're all I've got left now, Tommy boy.
És tudo o que me resta agora, Tommy.
You've got two great qualities I used to admire in Father. You haven't any manners at all, and... you're always seeing things.
Tem duas qualidades que eu admirava no meu pai, não tem educação nenhuma e está sempre a ver coisas.
You're all I got in the world.
É o único que tenho.
You got your plaque, I got the Grand award, we're all well and happy and Dave Miller owes me 5 bucks.
T ens a placa, tenho o Grande Prémio, estamos todos bem e felizes e o Dave Miller deve-me 5 dólares.
All I got to do is lift that phone and you're out of action.
Basta-me levantar o auscultador e fica fora de acção.
You're all I got, Doc.
És tudo o que tenho.
It's what you're all the time wishing anyway, that I got killed that night.
Sei que pensas que foi uma pena não ter morrido naquela noite.
You're all the luck I got left, good or bad.
Agora você é a única sorte que me resta, boa ou má.
I've got a tiny feeling that you're not downstairs at all.
Tenho a leve sensação de que não está aqui embaixo...
You're very kind but I got here all the help he'll need.
É muito gentil... mas tenho aqui toda a ajuda de que preciso.
But if it's conversation you're looking for... you tell me how you got to be a cripple... and I'll tell you all about being black.
Mas se estás à procura de uma boa conversa conta-me...
I've got a backache. - That's all you have. I hope you're satisfied.
Não venha cá bater, vou estar toda arrumada e cantando essa canção
I got big, man. You're doing it all for us, but we never see each other.
Fazes isso por nós, mas nós nunca nos vemos.
You know you're the reason that I got out of my room and that I was able to sing and get more in touch with my feelings and all that crap.
Foste tu que me levaste a sair de casa e a cantar a estar mais em contacto com os meus sentimentos e essa treta toda.
I got plenty of others, thank you, and they're all coming out.
Conheço outras, e estão todas vindo à tona.
You're all I've got.
Suponho que vou entrar, de uma forma ou outra.
You're all I've got.
Só posso contar contigo.
But you're all I've got.
És tudo o que eu tenho.
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
All right. I think I've got just what you're looking for.
Acho que tenho o que vocês querem.
You're all I've got in this world.
És tudo o que eu tenho neste mundo.
All of a sudden you're into keys... I got somebody bugging my car. I got somebody cutting in on my business here.
De repente, vendes quilos, põem-me escutas no carro, alguém me rouba negócio...
I got no reason it's all too much you'll always find us out to lunch we're so get off! Get out of there, you asshole!
Saiam, seus bastardos.
You're all right. I got you.
Tenho-te firme.
You're all I've got.
Só te tenho a ti.
Add all that up. I don't know what the fuck it means but you got some bad-ass perpetrators and they're here to stay.
Junta isso tudo, e não sei o que dá... mas tens aqui uns criminosos dos piores... e vieram para ficar.
You're all I got!
Tu és tudo o que eu tenho!
Took some doing but I got you released to my custody because they're all waiting for General Bower to get back from Guam.
Deu trabalho mas consegui que vos soltassem sob a minha custódia porque estão todos à espera que o General Bower volte de Guan.
You're all I've got left.
Só te tenho a ti neste mundo.
That's all I got to say. Except you're an asshole.
É tudo que tenho a dizer mas serás um imbecil se partires.
Hey, listen, if you're all tapped out, I just got paid, and I can lend you a five until Friday.
... posso emprestar-te cinco, até sexta-feira.
I'm proud that you're out there giving it all you got.
Tenho orgulho por dares o máximo.
All I've got is a quarter. You're in luck. It's happy hour.
Eu quero que confesses as coisas que fizeste e não queres que ninguém saiba.
Look you're all I've got. I'm not leaving until you help me.
Só te tenho a ti.
You're all I've got.
Só restas tu.
'You're all I've got left.'
É a única pessoa que tenho.
You're right, I'm not taking you seriously here. I got to be supportive. All right, uh, tell you what.
Olha para ti, atira água para a cara e começa de novo.
George, you're all I've got.
George, és o único que eu tenho.
But without my beloved ringers... you're all I've got.
Mas sem as minhas queridas estrelas vocês são tudo o que me resta.
Now, look, Alan, I don't expect you to be the type of guy to believe this, but, um you're all we've got right now.
Repare, Alan, não espero que seja o tipo de pessoa que vá acreditar nisso, mas... é tudo o que eu tenho agora.
Julie, you're all I've got.
Eu só tenho você.
But, you're all I've got.
Mas não tenho mais ninguém.
I mean, you got people coming at you from the front... coming at you from the back, from the sides... people at the condiment exchange... people at the drive-thru, kids on bikes... and they're all depending on who?
Não, quero dizer que tens pessoas a vir pela frente... a vir por trás, e pelos lados... Pessoas na troca de condimentos, pessoas no'drive', miudos nas bicicletas... e eles todos dependem de quem?
You're all I got.
Só conto consigo.
Looks like you're all I got.
Parece que a Irmã é tudo que me resta.
You know, it's like you're an international spy. - You got contacts all over town. - I plan to have my own gallery, and soon.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
I appreciate what you're doin', Jimmy. I really do, but I got everything under control. All right?
Agradeço-te o que faz, sério, mas o tenho tudo controlado.
- I've already got it. - You're all right. You know that?
Dê-lhes isto.
You know, I've got reporters wanting to know if we're all getting cute new uniforms.
Há jornalistas que querem saber... se usaremos todos fardamento igual ao seu.
All I can say is if we're talking about romantic cities... they've got the most gorgeous guys there... and they can't keep their hands off you.
Só posso dizer que em matéria de cidades românticas há lá os tipos mais giros e não tiram as mãos de cima de nós. É sensacional.
You're all I've got.
Tu és tudo o que tenho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]