You nailed it tradutor Português
176 parallel translation
You nailed it, Jobe!
Ganhaste, Jobe!
He says, "You walked in with the role, you nailed it, you're great."
Ele disse. "Fizeste bem o papel, conseguiste, és mesmo legal."
You nailed it.
Tu desvendaste tudo.
I mean, you nailed it, down to the accessories.
Quero dizer, acertou em tudo, até nos acessórios.
Well, you nailed it, Dad.
Bem, vai dar cabo deles, pai.
You nailed it, Argyle.
Apanhaste-os, Argyle.
Moose couldn't find the plate if you nailed it to his ass.
Ele não encontra o lugar do batedor nem mesmo à sua frente.
You nailed it, first take.
Conseguiu no primeiro take.
Really, you nailed it.
A sério, acertaste em cheio.
Whateveryou did this time, write it down becauseyou nailed it. You freakin'nailed it.
Anota o que fizeste desta vez porque, agora, arrasaste.
Well, you nailed it.
Bom, apanhaste-o.
I'm sure you nailed it.
De certeza que te esmeraste.
- You nailed it, Jimmy.
- Conseguiste, Jimmy.
You nailed it.
Conseguiste.
You nailed it shut.
Conseguiste mesmo.
You nailed it!
Conseguiram!
You don't make it, I'll figure you got nailed.
E não apareceres, vou pensar que foste apanhado.
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Se não o tivesse pregado ao poleiro, estaria a ser comido pelos bichos.
If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies.
Se não o tivesse pregado ao poleiro estaria a servir de comida para os bichinhos.
Nailed you to it, sucker.
Apanhei-te, otário.
They would've nailed you before you got 50 yards. It happened.
Apanhavam-te antes que conseguisses correr 50 metros.
I think you woulda nailed it.
Acho que serias perfeito.
Well, it seems like you have everything nailed down here, but if you need any help at all, call me. Please.
Parece que já têm tudo controlado, mas se presisarem de ajuda, ligue-me por favor.
You nailed it!
Tu ganhaste!
You really nailed it.
Apanhaste mesmo a ideia.
You know, most of my salesmen... couldn't sniff out a phony claim... if their noses were nailed to it, but you... man, you never miss.
Sabes, a maior parte dos meus vendedores... não podem farejar uma cobrança... se os seus narizes atingirem isso, mas tu... Pá, nunca te deves enganar.
You really nailed it.
Você foi perfeito!
Sara's out on a date, Dad's nailed into the basement for the night, so it's just you and me, Doug, if that is your real name.
A Sara foi a um encontro, o pai já está fechado na cave, somos só eu e tu, Doug, se esse fôr mesmo o teu nome.
No denomination's nailed it yet... because they're all too self-righteous to realize... that it doesn't matter what you have faith in, just that you have faith.
Nenhuma confissão descobriu a essência... porque estão todas demasiadas embebidas nelas próprias... para perceber que não é em quem se tem fé que conta, mas sim ter fé.
Brandon, where are you going with all those fireworks? The Protectorgot super-accelerated coming out of the black hole and it's, like, nailed the atmosphere at mark 15, which, you guys know, is pretty unstable, obviously, so we're gonna help Laredo guide it on the vox ultra-frequency carrier
A Protector acelerou bastante ao sair do buraco negro e pregou-se na atmosfera a Mach 15, o que, como sabem, é muito instável, obviamente.
You're just mad because I screwed up... and I did it in front of Grandma, and she nailed you for it.
Só estás nervosa porque fiz asneira, porque o fiz à frente da avó e porque ela te chateou com isso.
You really nailed it.
Foi muito bem.
- Oh, you've nailed it down!
Oh, vocês pregaram-no!
It sounds like a massive wolf or something. I think you just nailed it right there, babe.
O barulho parece de vários lobos pensei que tivesses posto isso aí bebe
You know, Danni, it's amazing that you're actually comfortable dating JD what with him having nailed Jordan and all.
Sabes, Danni, é incrível que estejas confortável a namorar com o Jd tendo ele tido sexo com a Jordan e tudo isso.
Sweetheart, we were so worried about you, and we waited as long as we could, but... Darling, I did the news, and I nailed it.
- Estávamos preocupados consigo, esperamos o máximo que pudemos, mas... querido, eu apresentei o jornal e consegui.
I could've nailed them all You ruined it!
Poderia os ter apanhados todos, mas estragaram tudo!
I finally nailed somebody that you weren't after. That's it.
Finalmente estive com alguém que não querias.
Hyde, remember how you kept bringing it up when Kelso nailed my sister?
Hyde, lembras-te como falavas constantemente de quando o Kelso "agrafou" a minha irmã?
That when Christ gets nailed to the cross, it's you getting nailed to the cross, man.
Que quando Cristo é pregado na crua, é você a ser pregado na cruz, meu.
Do you know what it's like to be nailed to the cross?
Sabe o que é ser pregado à cruz?
In my point of view, you just nailed it.
Na minha opinião, captaste.
You nailed it.
Desvendaste isto.
Don't let me find you trying, Andy... or it's into the woods once more, only this time, left nailed to a tree.
Não te quero apanhar a tentar fazê-lo, Andy. Senão, vais de novo para a floresta, só que desta vez... ficas pregado a uma árvore.
Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball, which is a foul,'cause you only get one snowball per possession, so I nailed him in the shin with my skate and I totally dunked it!
O pai acertou em cheio na cara do Marcus com uma bola de neve, o que é falta, porque só se consegue uma bola de neve por posse, por isso acertei-lhe no queixo com o meu patim e marquei pontos completamente!
Hey, I just wanted to say that it really means a lot to everyone that you guys nailed those assholes who killed Carl and Scooby.
Só queria dizer que foi muito importante para todos terem apanhado os pulhas que mataram o Carl e o Scooby.
- Good... You absolutely nailed it.
Absolutamente geniais.
I was totally up-front with you and you nailed me with it.
Eu fui totalmente franco contigo, e tu afastaste-me por isso.
- You just nailed it.
- Apanhou-lhe o jeito.
If by "bombed" you mean a direct hit, as in I nailed it...
Se achas que passar é correr mal...
You nailed her the way that nature intended it.
Comeste-a como manda a natureza.
nailed it 205
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72