A bit of everything tradutor Russo
128 parallel translation
Oh, I dunno... a bit of everything.
Ну, я не знаю... все понемножку.
It's a bit of everything.
Ничего взял.
A bit of everything : a poor offering.
Всего по чуть-чуть, скромное подношение.
He does a bit of everything at the school.
Он всегда готов помочь, о чем бы его ни попросили.
A bit of everything.
Все понемногу.
Cans, a bit of everything.
Еще были консервы и продукты долгого хранения.
- A bit of everything.
Всего понемногу.
Sushi Surprise, a bit of everything.
"Сюрприз суши" - всего понемногу.
I did a bit of everything... cook, diver, even campus gardener.
Чтобы платить за учебу, я подрабатывал. Я был посудомойщиком, поваром и даже садовником в кампусе.
I sell a bit of everything, depends on the weather.
Я понемногу всем торгую, зависит от погоды.
A bit of everything, really.
Да на всём понемногу, вообще-то.
A bit of everything.
Всего понемножку.
- A bit of everything.
- Всего понемногу.
I play a bit of everything.
Я играю всего понемногу.
- A bit of everything :
– Все понемногу.
There's a bit of everything.
Там много, что есть.
A bit of everything.
- Посмотрим.
WELL, I REALIZED I HAVE NO IDEA WHAT YOU LIKE, - SO I GOT A BIT OF EVERYTHING.
Я поняла, что не знаю твоих вкусов, так что принесла всего понемножку.
Yes, as a bit of everything I need, It makes it.
Что бы мне ни понадобилось, она сделает.
He's done a bit of everything round here for Sadie.
Он во всем помогал Сэйди.
I suppose you might call me a promoter. I've done a little bit of everything.
Думаю, вы можете называть меня организатором.
- It's a little bit of everything.
- А здесь всего понемногу.
Only, there's no one there to pull you out. There will be time for everything, with a bit of luck.
И ведь все может получится, если заручится временем и малой долей везения...
He said a little bit of everything.
Он сказал, всего понемногу.
Just remember how comforting it'll be to look around this magnificent home and always see a little bit of Edwina in everything.
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
A little bit of everything. God bless you.
Если сможешь, займись всем понемногу.
Now, it's our firm belief here on A Bit of Fry and Laurie, married to a passionate girl from Stockton-on-Tees, that there is a right way and a wrong way to do everything.
Мы - те, кто работает над шоу... "Шоу Фрая и Лори" - так вот, мы все твердо уверены в том, что поступки бывают верными и неверными. И вот мы с моим "подельником" Хью Лори....
He disappeared last summer, took everything, including my wee boy's piggy bank, which I thought was a bit out of order.
Он исчез прошлым летом, забрал всё, даже копилку мальчиков, что, по-моему, уже перебор.
Well, you must realize, Harriet, knowing everything won't do you a bit of good unless you use it to put beauty in this world.
Но ты должна понимать, Хэрриет, всезнание не сделает тебя лучше пока ты не решишь применить эти знания для мирового блага.
We tried to make our way up through the middle of it, but it turned into a mixed, high-density field- - little bit of everything.
Мы пробовали пройти посредине, но оказалось, что поле просто напичкано минами... разных типов понемногу.
Well... obviously she was in a bit of a state with everything that had happened.
Ну... разумеется, она была потрясена тем, что случилось.
Oh, a little bit of everything.
Всего понемногу.
- However, I do a little bit of everything.
- Так сказать, всего по-немногу.
Just a little bit of everything.
Чуть-чуть там, чуть-чуть здесь.
I understand you're an Asgard and everything, but even you've got to feel a bit of an adrenaline buzz.
Понимаю, вы Асгард и все тут, но даже вы должны чувствовать небольшой прилив адреналина.
A bit of insanity can solve everything!
Немного безумия может решить многое!
Believe me, a bit of insanity solves everything.
А вы пытаетесь меня переубедить. Поверьте, немного безумия решает многое. Я не кланяюсь перед депутатами и министрами!
A bit of insanity solves everything!
Немного безумия решает многое!
A bit of insanity solves everything!
Немного безумия может решить многое!
- What's going on? - Oh, you know, a little bit of everything.
Знаете, всего понемножку.
In the context of the present day everything is a bit different.
В контексте современности все это немного изменилось.
My plan is to get everything lined up in advance... and with a bit of luck, we can close this deal sooner than we expected.
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
I like a little bit of spirit in my queen, but everything within reason.
Мне нравится немного духа в моей королеве, но на все есть причины.
You know, it's a little bit of everything, Really.
Знаешь, тут всего понемножку...
Can I get an everything burrito and a side of beans, maybe a little bit of...
Можно мне бурито со всеми начинками и фасоль. И может немного...
But then isn't everything in this jolly old world a bit of a sham?
Но разве не все в этом Старом Свете что-то вроде обмана?
With a bit of rock music Everything is fine
Добавить чутку музыки рок, и всё прекрасно.
I play a little bit of everything, but if I had to narrow it down to one... I guess I'd say I'm an axman.
Всего по немного, но если выбрать что-то одно, я соло-гитарист.
I wanted to take a bit of a break to help us get adjusted to California and everything.
- Я знаю. Я хотела немного меньше заниматься ей, чтобы помочь нам приспособиться в Калифорнии.
A little bit of everything from my parent's liquor cabinet but just a little so they can't tell I'm dipping into their stash.
Немного от всего из шкафчика родителей, но только немного, и они не заметят, что я рылась в их вещах.
he can kind of play a little bit of everything, he's one of those people.
Он мог играть всего понемногу, он один из таких людей.