A statement tradutor Russo
3,181 parallel translation
You wanted to make a statement?
Ты хотел сделать заявление?
How's that for a statement?
Как тебе такое заявление?
No, actually... Mr. Kade, what do you think would happen to your little service if we were to, I don't know, release a statement to the press tying your scholarship fund to a murder, hmm?
Нет, вообще-то... мистер Кейд, как вы думаете, что случится с вашим маленьким эскортом, если мы... не знаю, сделаем заявление для прессы, связывающее ваш стипендиальный фонд с убийством?
Mostly they wanted to know how you got a statement out of me, if you hit me or violated my rights, or whatever.
В основном, как вы добились от меня заявления, было ли избиение или нарушение прав и подобное.
Or give a statement on Sandoval.
Или выдвигай обвинения по делу Сэндовала.
- Which was a statement on...?
- Каким было заявление?
We're going to start with a statement From danny's mother, beth solano, And then we'll open to questions.
Мы начнём с заявления матери Дэнни, Бет Солано, а потом мы готовы к вопросам.
Yes, Your Honor, but if a statement has been made in the press, that would render one of them incapable of being fair and unbiased, well, it's like
Да, Ваша честь, но если высказывания, сделанные в прессе, сделают одного из них несправедливым и небеспристрастным...
You're going to issue a statement saying that you're giving a million dollars to charity, and that you do not believe voting should be
Вы сделаете заявление о том, что вы жертвуете миллионы долларов на благотворительность, и что вы не верите, что право голосовать должно быть
- You have to put out a statement.
- Вы должны сделать заявление.
A statement.
Заявление.
I'll give a statement.
Я дам показания.
I want a statement from the professor, the pictures will go to Nora, she'll be thrilled to get scalps.
Мне нужно заявление от профессора, фотографии отправим Норе, она будет в восторге от свежих скальпов.
We need to put a statement out now!
Мы должны опровергнуть это прямо сейчас!
Eli, I'll put out a statement, but I can't right now.
Илай, я сделаю опровержение, но прямо сейчас я не могу.
We have 24 minutes to refund your account - and sign a new a statement. - Please!
У нас 24 минуты на возврат денег и подпись нового баланса.
Arbogast gave a statement.
Арбогаст дал показания.
To get an invitation to a house like this, it makes a statement.
Получить приглашение в такой дом, как ваш, это большая честь.
Do you want to make a statement?
Хотите сделать заявление?
- But it isn't a slogan. It's a statement of our new direction. We're gonna cover the conversation because this is just the first one.
- Но это не слоган, а наш новый курс – мы будем освещать дискуссии, и это только начало :
I don't want to make a statement.
Я не хочу давать показания.
What will Claire say, when you tell her that you haven't made a statement, when you said you would?
А что скажет Клэр, когда ты ей сообщишь, что не дал показаний, а ведь сказал, что дашь?
Ethan refuses point blank to make a statement.
Итан категорически отказался давать официальные показания.
Until he gives a statement, everything he's said is just intelligence, not evidence.
Без его показаний, все, что он сказал всего лишь слова, не улики.
Yeah, we still want a statement off him.
Да уж. Но нам все еще нужно его заявление.
We expect the Rosewood Police Department to make a statement regarding the identity of the murdered girl.
Мы ожидаем, что Роузвудское отделение полиции, сделает официальное заявление о личности, убитой девушки.
... the Rosewood police chief will be making a statement any moment now, Guys, it's starting.
Офицер Роузвудской полиции, с минуты на минуту, сделает официальное заявление. — Ребята, начинается.
It's a copy of a statement written by
Это копия показаний
And... you have the right to refuse a statement... you also have the chance to give an explanation.
И... и у вас есть шанс объясниться
Who knew all it took was a statement dress to get France in the palm of her hands.
Кто знал, что все что потребуется было это устоявшееся платье что бы отдать Францию в ее руки
She made a statement, but we got to get her to testify before a grand jury.
Она сделала заявление, но она должна дать показания перед большим жюри.
We have a statement from Jared claiming Terry Kucik was not at the scene of the crime.
Заявление от Джареда, о том, что Терри Кьюсика не было на месте преступления.
I'm just saying, why give up and make a statement before the press is on your side, before you have some ammunition, before you've had a chance to really make a difference in the landscape of...
Просто зачем сдаваться и делать заявление, до того, как пресса на твоей стороне, до того, как есть оружие, до того, как у тебя будет шанс действительно что-то изменить в свете....
Don't make a statement tomorrow morning.
Завтра - никаких заявлений.
Asked her to make a statement, she's in the conference room.
Я попросил ее дать показания, она в конференц-зале.
REPORTER :... just moments ago, where Prince Fayeen released a statement condemning the murder of his cousin by Hani Jibril, whom he called a feminist radical and a danger to Islam.
... только что принц Файен сделал заявление, касающееся убийства его родственника руками Хани Джабриль, которую он назвал радикальной феминисткой и угрозой Ислама.
It is a statement scarf.
Это мой шарф для выступлений.
She needs to come in and give a statement.
Она должна приехать и дать показания.
The family needs to make a statement.
Семья должна сделать заявление.
Farrell gave her a full statement.
Фаррелл предоставила ей полный рапорт.
But you gave a sworn statement against Dante.
Но вы под присягой дали показания против Данте.
- He never testified under oath, so he can't be held liable for making a false statement.
- Он не давал показаний под присягой, поэтому его нельзя привлечь к ответственности за дачу ложных показаний.
No, it's a false statement, a false statement, Your Honor.
Нет, это ложное утверждение, ложное утверждение, ваша честь.
It's a false statement.
Это ложное заявление.
In case you accidently wander into a voting booth one day, there's some things you should know and one of them is there is absolutely no evidence to support the statement that we're the greatest country in the world.
Вдруг вы случайно забредёте в кабину для голосования, вам следует знать, что, нет никаких свидетельств того, что мы – величайшая страна в мире.
I've got to write a duty statement.
Я должна написать рапорт.
Get a proper statement off Ethan.
Получите у Итана надлежащие показания.
Come to the station, make a statement.
- Пойдем в участок, дашь показания.
That's a big statement, Roger.
Это громкое заявление, Роджер.
I'm surprised your employer would allow such a rebellious statement.
Я удивляюсь, что твое начальство дозволяет тебе такой акт неповиновения.
Uh, bank statement for Allison Ball shows a $ 50,000-deposit made to her account just six weeks ago.
Банковская выписка Эллисон Бол показывает, что 50000 внесли на ее счет около шести недель назад.