Above all tradutor Russo
1,372 parallel translation
But, above all, you ought to... lend us that tape for tonight.
Но кроме того ты должен... одолжить нам эту кассету на вечер.
We need the help of Inspector Warner and the tools of the geologist, an axe, and above all, an auger.
- Объяснять некогда... Нам нужна помощь инспектора Уорнера и инструменты геолога. Топор и, прежде всего, бур...
He put people above all.
Превыше всего он поставил людей.
An isolated, vulnerable and above all greedy self.
Обособленный, уязвимый и кроме того жадный человек.
And as last week's episode showed, they had created new ways to understand consumers'motives, above all with the focus group in which consumers free associated their feelings about products.
И, как было показано в предыдущей серии, они создали новые способы понимания мотивов потребителя, в основном с помощью фокус-групп, в которых потребители высказывали свои чувства о товарах посредством свободных ассоциаций.
"Avoid drinking local water and spirits " avoid local barrooms and brothels and, above all, remember, you're a Christian soldier. "
Не пейте местную воду и спиртное, избегайте местных баров и борделей и прежде всего помните, что вы Христианский солдат.
And above all, a Beresford maid strives to be invisible.
Но, прежде всего, горничная отеля "Бересфорд" старается быть невидимой.
I think above all it's not his fame... it's more the fact that a lot of young people... have found his music such a help.
я думаю, что важнее даже не его слава а тот факт, что так много молодых людей обретают в его музыке поддержку.
It is an ancient creature we spiders fear above all others.
Это древнее существо, которого мы, пауки, боимся больше всего.
And above all it conceals the true scale of German rearmament.
А главное, нельзя подсчитать реальные масштабы такого производства.
Daphna, I'm not in love, and I'm your friend above all.
Дафна, я в него не влюбилась, прежде всего, я твоя подруга.
"ln the moment when we touched maybe we went somewhere else that rose above all this. But then we landed, and I think maybe we crashed."
"В тот момент, когда мы коснулись друг друга, возможно мы оказались где-то в другом месте, которое возвышaлось над всем этим, но потом мы приземлились, и я думаю, возможно, мы обрушились."
For you have done nothing but bring pain and misery and, above all, false hope to countless Jaffa.
И хотя ты не сделал ничего, ты принёс боль и страдания и, прежде всего, ложную надежду всем Джаффа.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
All the country hopes and would believe you care for the people's welfare above all else.
Страна надеется и верит, что благосостояние людей для вас превыше всего.
By making myself someone like the one person you really love and admire above all others :
которую ты любишь по-настоящему! чем всеми остальными.
Above all, I was delighted with my co-worker.
Я была очарована своей коллегой.
But there was one person whose counsel I held above all others.
Но был там человек, чьи советы я ценил превыше всего.
Wine, books, music, women, above all women.
Все! Вино, книги, музыку, женщин! Особенно женщин.
There's something else, I care above all which is missing since this morning.
Есть кое-что ещё, что меня заботит больше всего, что пропало этим утром.
However, one is aware that we could have done better. Above all when you see all the possibilities.
Начинаешь понимать, что именно мы могли сделать лучше, когда открываешь возможности.
- Above all, be happy.
- И будь счастлива.
Above all, we must remove the Jews.
Прежде всего мы должны избавиться от евреев.
Warm clothing above all.
Прежде всего теплые вещи.
I thought of many things I would do. But what I wanted above all was to stop working.
И нашел многое, но главное - это бросить работу.
Godzilla, the A-bomb, Liz Taylor, Hitler, dead Indians, noisy washing machines, oil-slicks, but above all...
Годзилла, атомная бомба, Лиз Тейлор, Гитлер, шумные машины, мертвые индейцы... И самое страшное! Любимая мама, которая болеет.
Your vector is defined by an origin, but above all by size in vectorial space.
Вектор определенный тут, выделяется в своем пространстве векторов.
Make sure you check everything's okay. Above all!
Проверьте все основательно.
Above all, Jaller respected his duty.
Прежде всего, Джоллер уважал его обязанность ( пошлину ).
Persistence, discipline, and above all, self control.
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
The cheap models will rust for sure but above all : the insurance doesn't pay.
У дешевых моделей замок ржавеет и, как правило, страховка это не оплачивается.
They are loyal above all else!
Они прежде всего верны.
Today, as the circumstances of her death remain tragically imprinted on our minds, I'm sure we all wish to honour her memory with a deep sense of pride and respect, and above all, dignity.
Обстоятельства ее смерти навсегда останутся в нашей памяти, и я верю, что мы все хотим почтить ее память с глубоким чувством гордости, уважения, и конечно же, благородства.
For a successful kelno'reem, there is one element required above all others.
Для успешного Килнорима, это является первоначальным элементом.
All of the above.
Все вместе.
- All of the above.
- Все вместе.
All you do is climb out the window, shimmy up the drainpipe, keep a firm grip on the guttering above, slide, swing your left leg across and there you are at your bedroom window.
Все, что тебе нужно - это вылезти из окна, быстро подняться по водосточной трубе, крепко схватись за желоб, двигайся плавно, скрестив ноги, и ты уже на месте, у окна спальни.
I was letting myself go... and... all I could see... was black... and all I could feel was the darkness above me... and the lights... coming from below.
Я перестала сопротивляться. И вокруг меня всё было черным-черно. Надо мной был сплошной мрак, а снизу шёл какой-то свет.
All units, form a perimeter above ground.
Всем подразделениям, оцепите периметр наверху.
We were like that in medical school- - acting as if we were above it all... ( chuckles ) Smarter than everybody.
В медицинской школе мы вели себя так же делали вид, будто выше окружающих. Умнее всех остальных.
And above all, have fun!
Постойте!
- Below, all above.
- Внизу, на самом верху.
Below, all above.
Снизу вверху.
Above, all below.
Сверху внизу.
She was always there, hanging above the sofa, watching all of us.
Она всегда висела над диваном наблюдая за нами.
And they make sure you're all above board
Удостоверяются, что все по-честному.
Somehow, she was, above it all.
Она была выше всего этого.
- "38 miles an hour, I estimate." Can I drag this above the level of They Think This Is All Over, or whatever it is?
"61 км / ч, я полагаю."
Ethan : DEFINITELY ALL OF THE ABOVE.
Определённо – всё сразу.
JUST BE SURE TO KEEP YOUR HANDS ABOVE HIS WAIST AT ALL TIMES.
Только смотри, чтобы ты всё время держал руки выше его талии.
All above board.
Через голову комитета.
above all else 25
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380