After what i did tradutor Russo
425 parallel translation
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Госпожа Насу.
You think I am easily frightened after what I did?
Думаете, меня легко испугать?
And after what I did to you tonight at the party?
И это после того, что я натворила сегодня на вечеринке?
Why would he sing our song after what I did to him?
Почему он поет нашу песню, после того, что я ему сделал?
You can feel the excitement- - John Bubber is standing and he's helping his companion- - After what I did, how do you know you can trust me?
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
So after what I did, what I proposed and, and carried out, he's in jail and I'm not.
И теперь, после всего этого, он в тюрьме, а я нет.
God, can you blame them after what I did?
Разве можно их винить, после того, что я сделал?
But the bottom line is, I'm not gonna use my philanthropy as some kind of currency. Εspecially after what I did.
Я не хочу щеголять этим, после всего, что натворил.
After what I did, can you blame her?
После того, что я сделал, разве можно ее винить?
I didn't deserve to keep those memories... not after what I did.
Я не заслужил хранить эти воспоминания... после того, что я совершил.
- even after what i did?
- Даже после того, что я сделала?
Why are you so good to me, after what I did?
Почему ты так хороша со мной, после того, что я сделал?
HOW CAN I DO THAT AFTER WHAT I DID?
Как мне это сделать? После того, что я натворила?
LOOK, I KNOW YOU'RE GOING THROUGH A TOUGH TIME... RIGHT NOW, AND I REALIZE THAT AFTER WHAT I DID, YOU'VE GOT NO REASON TO BELIEVE ME, BUT...
Послушай, я знаю, что у тебя сейчас трудные времена, и я понимаю, что после того, что я сделал, у тебя нет причин верить мне,
After what I did to you?
После всего, что я тебе сделал.
He ain't gonna come round, not after what I did to him.
И не придет после того, что я с ним сделал.
There's no way we could've kept her. Not after what I did.
После того, что я сделал, мне бы её не оставили.
And after what I couldn't help overhearing about that prickly feeling... ... I'm very glad I did come.
А после того, как я услышал про мурашки, я очень даже рад, что явился сюда.
And after what you've been through, marrying the men I did love,
И я подумала, раз вы выходили замуж за людей, которых я люблю,
I'm going to devote my life to making you miserable - especially after what you did at the Whitsons'tonight.
Я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы сделать тебя несчастным, особенно после того, что ты устроил сегодня у Уитсонов.
I have no idea what you did after you closed your blinds.
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Не говори мне, что ты не сердишься после того, что я тебе сделал.
What did I say? After all, what have I done?
Что я такого сказал и что такого сделал?
But after what she did to Jocie and me, that's when I began to hate her.
Но после всего, что она сделала мне и Джоси, я ее просто возненавидел.
What did I want? Look after your father-in-law. Give him a toy or something.
Присмотри за своим свёкром, дай ему какую-нибудь игрушку, или закрой в туалете.
Know what I did after school every afternoon?
Помнишь, что я делал в лицее по четвергам?
after the newspapers wrote about this tragedy. I wasn't responsible for my actions! What did you say was the name of your son?
я был заперт в психушке после того, как в газетах написали, что я сошел с ума.
After what you did, I had to quit the textile company.
Из-за тебя мне пришлось уволится из текстильной компании.
You know, I don't know what really happened between the two of you, but, uh... I must say, I think you've got a hell of a lot of nerve... coming up here after what you did to my daughter.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
I don't know what my husband did after Tangbrand crushed the temple.
Я даже не знаю, что произошло между моим мужем и Тангбрандуром после того, как он разрушил наш храм.
So I did what I always do after a film, I walked towards the Square where I had first met him.
Поэтому я вел себя, как обычно после фильма, я пошел к площади, где я его встретил.
- What did you do after I left your office?
Что ты сделала, после того, как я ушел?
I went after Emil because of what he did... and all the thanks I get is a bunch of superior remarks?
Я набросился на Эмиля из-за того что он сделал... и все что я получаю в благодарность - кучу презрительных замечаний?
I would have loved to help you after what you did for me.
Я хотел вам помочь. За то, что вы для меня сделали.
Come with me, I'll show you what he did... after he murdered his wife.
Пойдемте, я покажу, что он сделал после убийства жены.
My brother, after many years in Paris, was evoking with endless admiration : "A quoi bon avoir quitté Coasta Boacii?" - " To what benefit did I leave Coasta Boacii?
Мой брат после многих лет, проведённых в Париже, вспоминал с бесконечным восхищением : "A quoi bon avoir quittе Coasta Boacii?" " Чего ради я покинул Coasta Boacii?
I look like a square after what the students did to me, eh?
Я выгляжу по-дурацки, после выходки учеников, а?
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
Look. At least you didn't do what I did... and marry the wrong guy after a five-minute romance.
По крайней мере, ты не сделала того, что сделала я... и не вышла замуж не за того парня после 5-минутного романа.
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
You know what the first thing I did after my mom's funeral was?
Знаешь что я сделала в первую очередь после похорон мамы?
And then what could I do after they made me security guard 4th class on the Cluster but I tried, I really tried, I did
Но они нашли коды и тогда я мог сделать, когда меня назначили охранником 4-го уровня на Кластере? Но я пытался. Правда, пытался!
See, the truth is I don't care if I go up for your murder not after what you did to me.
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
After all, what did I really know about Mr. Big?
Что я действительно знала о Мужчине Моей Мечты?
After what my son did to you- - oh, how can i look you in the face?
После того, что с тобой сделал мой сын - как я могу смотреть тебе в глаза?
I PANICKED. WHAT DID YOU DO AFTER THE PAUSE?
И что ты сделал после паузы?
I don't want anything to do with that man after what he did.
Мне ничего не нужно от того, кто покалечил Питера.
What, you thought I'd still want you... after what you did to me?
Думаешь, что я хочу тебя видеть после всего?
Why should I let him see you after what he did to me?
Хотя мог бы приехать и раньше, не так ли? Почему, я должна была пускать его к тебе?
But what did I care? Nothing mattered... after I buried them behind San Gregorio.
Ничто не имело значение после того... как я похоронил их позади Сан Грегорио.
Yeah? After what you did tonight, I would rather hook on the streets than take this money.
После того, что вы сегодня сделали, я лучше встану на панель, чем возьму эти деньги.
after what 55
after what happened 63
after what you did 32
after what you did to me 16
after what he did 25
what i did to you 21
what i did was wrong 35
what i did 171
i did 11059
i didn't 6296
after what happened 63
after what you did 32
after what you did to me 16
after what he did 25
what i did to you 21
what i did was wrong 35
what i did 171
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93