And after all tradutor Russo
2,721 parallel translation
And, by the way, I don't think I'm gonna need to call you to the stand after all.
И кстати да, не думаю, что вы нам понадобитесь как свидетель в суде.
And after all this time, you still have no idea where he is or what happened to him?
И по прошествии всего этого времени, вы по-прежнему не знаете, где он, и что с ним случилось?
Working on the assumption that Spears used his cell phone immediately after we stopped the attack, we checked all calls originating in and around the airport and came up with this.
Предполагая, что Спирс воспользовался своим сотовым телефоном сразу после того, как мы остановили нападение мы проверили все звонки которые исходили изнутри и снаружи аэропорта и нашли это.
( Frankie ) Out here in the Middle, one thing you can count on is after a long, cold winter, spring arrives with all its hope and possibilities.
Здесь, на Среднем Западе, единственное, на что ты надеешься, что после долгой, холодной зимы придет весна, наполненная надеждами и возможностями.
Which I'm sure, after you tweak and enhance all your paranormal-data recordings, is just crawling with bogeymen... as in your cash cow.
Который, я уверен, после тонкой настройки ваших паранормальных приборов, просто кишит Бугименами, а, значит, ваши доходы растут.
But there are other creatures here that have found a short cut, after all, if plant fibres are hard to digest, why not let someone else do the work and simply steal a meal?
Неподалеку обитают существа, которые нашли путь покороче. В самом деле : если растительное волокно так плохо переваривается, то почему бы не воспользоваться плодами чужого труда?
After all the plotting, scheming, and murder, this family's in as much danger as ever.
После всех заговоров, интриг и убийств, эта семья в большей опасности, чем когда либо.
Oh yeah, there's high tea with the mayor, and all those golf matches must get boring after a while.
О, да, существуют еще чаепития с мэром, а все эти игр в гольф, должно быть, наскучили.
Plus after they stopped singing, we sat down, we kibbitzed- - which means "talked" - - they told me all about their customs and traditions.
Плюс, после того, как они перестали петь, Мы сели, покиббицили, - что значит "поболтали" - они рассказали мне об их обычаях и традициях.
After all, she dumped me, and I was emotionally distressed for days.
В конце концов, она меня бросила, и у меня был стресс в течении многих дней.
To faithfully reproduce those instructions for generation after generation, the orang-utans and, and indeed all life on Earth, rely on a remarkable property of DNA.
Дабы эти указания точно исполнялись поколение за поколением, как орангутаны, так и всё живое на планете, полагается на одно из удивительнейших свойств ДНК.
After all these years of watching those two go back and forth, no, I want to be there.
После всех этих лет смотря, как эти двое сходились и расходились, нет, я хочу быть там.
After I chose you, Winston was all too quick, in Elizabeth's vulnerable state, to rush in there and just get his jollies off.
После того, как выбрал тебя, он действовал быстро пока она была уязвима чтобы ворваться туда и просто сбросить свое возбуждение.
) So, all in all... and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer.
И так, в общем... после зрелых рассуждений, вы будете рады услышать, что я могу принять ваше предложение.
Clarence Tipton and his wife Arlene moved out of Bronson springs shortly after all this happened.
Кларенс Типтон и его жена Арлин переехали из Бронсон-Спрингс вскоре после этого.
After all, you and I will always have a connection.
После всего, что было, между мной и тобой всегда будет связь.
You know, it's a very personal decision after all, and...
Ты знаешь, в конце концов это очень личное решение, и...
And we've only just found each other again after all this time.
Мы только что нашли друг друга спустя столько времени.
You're all responsible for your own arrangements getting home and whatever you do after, I don't want to know.
Вы все ответственны за то, что вы делаете, а по возвращению домой - я вас не знаю.
Superman gave up all his powers to be with Lois Lane, and he was honestly kind of a vag after that.
Супермен, отказался от всех своих сил, чтобы быть рядом с Лоис Лейн И честно говоря, он стал похож на какого-то проходимца
Your precinct, the FBI, oh, and Muirfield are all after us.
Ваш участок, ФБР, и Мюрифилд охотятся на нас.
After all, Sol's death occurred in Hampstead, did it not, which is the jurisdiction of S Division, and we here fall under City of London policing, not you...
В конце концов, смерть Сола произошла в Хэмпстеде, не так ли? В юрисдикции Отделения S? И мы попадаем под контроль Лондонской полиции, а не вас..
You know, after all this and the bad performances, I've definitely got the right four here.
Знаете, после всего этого дерьма и вашей отвратительной работы, я понимаю, что передо мной стоит правильная четверка.
And, after all, Curtis's testimony wasn't the only arrow in their quiver.
И показания Кёртиса не единственное, что у них есть.
After all, he was a teenager who hated his mother and stepfather.
В конце концов, он был подростком, который ненавидел свою мать и отчима.
But after a few weeks, would they still think about us and all we've done for their lives?
Но спустя несколько недель, они бы все еще думали о нас и обо всем, что мы сделали для них?
After she was done sharing her views on the similarities between Kate Chopin and E.L. James... all good points, by the way...
После того как она поделилась своими взглядами на сходство между Кейт Шопен и Е.Л. Джеймс... Все положительные моменты, кстати... Она сказала мне, кое-что полезное.
When it gets out that she and I have started, after all this time, to care for one another in a way that is no longer strictly professional,
как друг и коллега. Когда выплывет, что мы с ней начали, после всего этого времени, заботится друг о друге в рамках больших, чем строго профессиональные отношения,
And then after I'm gone, all the wondrous things I've done : the adventures, the hijinks, the naps in between... it'll all be forgotten.
А потом меня не станет, и все чудесные вещи, что я сделал - приключения, шутки, сон в перерывах... все будут забыты.
After I'm gone, she'll probably get another dog, and little by little, she'll forget all about me.
Когда меня не станет, она наверно заведет нового пса и мало-помалу совсем про меня забудет.
I mean, after all she's been through and seen,
Я имею ввиду, после того что она видела и через что прошла,
After all, it's just drills and skills.
Всё равно ведь главное - навык и умение.
And then, after all of it, after everything that he put us through,
И позже, после всего этого, после всего, через что мы прошли.
- You, too, and hey, you know, prayer works, so maybe if you prayed about your situation with Robie, he'd turn out to be your son after all.
- Ты тоже, и да, знаешь, молитвы работают, так что тебе стоит помолиться за то, что случилось с Роби и возможно, он снова станет твоим сыном.
I've always been in love with you, and running into you again after all these years, it just seemed like maybe we're destined to be together.
Я всегда была влюблена в тебя и увидев тебя после стольких лет, я думала, что возможно, нам суждено быть вместе.
And I know after my dad showed you those pictures last night, why you say you're concerned about all the time he spends down in Brazil.
И я знаю, после того, как мой папа показал тебе те фотографии вечером, почему ты беспокоишься насчет времени, которое он проводит в Бразилии.
I mean, after all, you wouldn't want to cause any more pain and suffering, now, would you?
После всего вы же не захотите стать причиной еще больших страданий, не так ли?
Go back to your pal Linda and tell her everything was on the up-and-up after all.
Возвращайся к своим приятелям Линда и расскажи ей всё, что было до и после всего.
Hmm. And they name all these workouts after random guys?
И упражнения носят имена случайных парней?
After the wyoming winter, All these horny kids start chasing each other Back and forth on the highway, and I pick up the pieces.
После вайомингской зимы все эти рогатые ребята начинают носиться друг за другом через шоссе, а я разбираюсь с последствиями.
POTUS has decided that he is, uh, staying, and he is going to seek reelection after all.
Президент решил остаться и он всё-таки будет переизбираться.
I've been doing this before I met you, and I'll be doing it long after I've forgotten all about you.
Я поступал так задолго до встречи с тобой и буду так поступать после того, как и имя твое забуду.
Caradog Williams passed away shortly after and over a period of 12 months, Idris sold the herd, got shot of all the machinery, and shut the whole place down.
Карадог Уильямс вскоре скончался и по прошествии 12 месяцев, Идрис продал стадо, избавился от техники, и полностью остановил работу на ферме.
And after that, all you need is a good place to hide when the action starts.
А псоле этого, всё, что вам нужно это хорошо спрятаться когда всё начнётся.
We left art school after 5 years, graduates, a little older and above all, a bit more depressive.
Мы закончили институт, получили дипломы, постарели, стали хандрить.
How come after all this time me and Amélie haven't slept together?
Как получилось, что у нас с Амели до сих пор не было близости? 20. Приглашение Бенжамен пошел на поправку.
Now, after all those jubilant small-to medium-sized men come home and crawl into bed beside their sleeping women, they're gonna stare up at the bedroom ceiling and they're going to realize that if size doesn't matter, something else does.
После того, как все эти ликующие мужчины с небольшими пенисами придут домой и заберутся в постель к своим спящим женщинам, они уставятся в потолок спальни и осознают, что если размер не имеет значения - его имеет нечто иное.
Convincing yourself you've made mistake after mistake and... and me sworn to secrets and all sorts with Elizabeth, and Jean.
Когда убеждаешь себя, что сделал ошибку за ошибкой и... я, хранящая разные тайны и Элизабет и Джин.
So, after I started dating Sheldon, I met Leonard, and then everybody else, and they've all been so wonderful to me.
После того как я начала встречаться с Шелдоном, я познакомилась с Леонардом, а потом и с остальными, и все они прекрасно ко мне отнеслись.
After hearing all their parents'stories about Jaffa and its beaches they wanted to see for themselves.
Их родители много рассказывали им о Яфо и о море, они захотели приехать сюда, чтобы увидеть берег Яфо.
It's just Anne gave me so much, and to think that after everything we went through, she died alone right back where we started after all we went...
Просто Энн сделала для меня так много, и после того что мы пережили вместе она умерла в одиночестве, там где мы начали после всего того, что было с нами...
and afterwards 122
and after 142
and after a while 47
and after that 386
and after this 16
and afterward 16
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
and after 142
and after a while 47
and after that 386
and after this 16
and afterward 16
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505