And frankly tradutor Russo
1,042 parallel translation
I've been married for ten years now And frankly... That's enough, too
- Уже десять лет как я женат и, собственно...
And frankly, I'm not impressed with people who tell me what they're going to do when they go to the bathroom in the first place.
И если честно, меня в принципе не восхищают люди которые сообщают мне причину по которой они идут в туалет!
We estimate the damage at $ 75, and frankly... we think it's terribly unfair that other taxpayers should foot the bill.
Ущерб составил 75 долларов, и честно говоря... мы считаем, что по отношению к другим налогоплательщикам было бы нечестно покрывать расходы.
And frankly, Kafka... We feel your social activities leave a lot to be desired. My social activities?
И, честно говоря, КаФка, нашли, что Ваша общественная деятельность не вполне удовлетворительна.
Bajor could use your help and frankly so could I.
Бэйджору пригодилась бы ваша помощь, и, честно говоря, мне тоже.
There has been a protest on this campus every day... and frankly, we're sick of all the bad publicity.
В городке каждый день протесты и, откровенно, мы устали от такой гласности.
Agent Scully, we have reviewed your reports and frankly we are displeased.
Агент Скалли. Мы рассмотрели ваши отчеты, и, честно говоря, не очень остались довольны результатами.
Well, I have, and frankly, I don't like what I've heard- - rumors of uprising, civil disturbance.
Что ж, а я слышал и услышанное мне исключительно неприятно : слухи о восстаниях, гражданские волнения.
I know you got a life, I know you have people and everything, but listen, I gotta get back to that moment, the exact moment when Kelly and I rode off into the sunset. Wait, Dylan, I don't even know if I can do that, and frankly, I just don't understand.
Ќо послушай, мне нужно вернутьс € в тот момент в тот самый момент, когда мы с елли уехали на закате ѕодожди, ƒилан, € даже не знаю, получитс € ли у мен € и честно говор €, € не понимаю
And frankly, those shenanigans have no place in an office environment.
И откровенно говоря мне кажется что таким интригам не место в офисе.
And frankly, you were charging an outrageous price for those stem bolts.
И, откровенно говоря, ты явно накрутил цену на эти заклёпки.
And frankly, I don't think there's a man or woman here who's takin'their service oath seriously.
И честно скажу, я не думаю чтобы хоть один человек здесь воспринимает свою присягу в серьёз.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
And frankly, I am afraid to ask.
И, честно говоря, я боюсь спрашивать.
And frankly, in Memphis we think that other sauce is kind of a joke.
И если честно, в Мемфисе мы считаем, что тот другой соус - просто чья-то шутка.
It was either that, or trust to Mr. Worf's ability to lie and frankly, I have more faith in my weapons.
! Либо это, либо поверить в способность мистера Ворфа лгать. И, откровенно говоря, я больше верю в свое оружие.
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence.
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
And frankly, it's possible Jack Ruby didn't kill Oswald. ln those films, you see this other guy hanging around.
И может, Джек Руби не убивал Освальда. В этих фильмах видно, что там крутится много парней.
And quite frankly, I don't see any reason why you should live any longer!
Думаю, вам и этого слишком много.
Burke's a jerk, and I frankly don't feel too related to him.
Верк - засранец, и я не питаю к нему родственньIх чувств.
frankly, I would be very sorry if we threw away all Lecce and its baroque.
Скажу честно : мне жалко, если мы выбросим все Лечче с его барокко.
And it's very good to see you, because, frankly...
Я очень рад вас видеть. - Правда. Очень...
And I must tell you very frankly,
И я скажу тебе честно, очень честно :
Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us,
Честно говоря, Уинторп, и я думаю, что говорю за всех нас.
And I'll tell you frankly, it's too daring, you're too young.
И скажу тебе откровенно, слишком смело, молод еще.
Tell me frankly and save me a trip
Но не говорите, что не можете. Если хотите, помогите, нет, так нет.
Frankly, it's a tossup now between you and Dainty.
Если честно, мне надо выбирать между тобой и Дэйнти.
Because may I say that I find your continued efforts to drag down and smear this country of ours to be frankly disgusting.
Потому что я осмелюсь сказать... что нахожу отвратительными Ваши попытки унизить и опорочить нашу страну.
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами. Такое каждый может сказать!
That opening sequence was shot on my 36th birthday, August 3rd, and I was so drunk, I couldn't stand up, frankly.
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Roger and Mary seem all right, but frankly I think they'd be happier at home.
Роджер и Мэри, вроде, в порядке, но, честно говоря, думаю, им было бы лучше дома.
Frankly, he's defiant. He's overly aggressive toward the other students and he has a great deal of difficulty paying attention.
Откровенно говоря, он чересчур дерзок, он слишком агрессивен по отношению к другим ученикам и у него возникают большие трудности с концентрацией внимания.
I say what I think, frankly and openly. Right, and that's why you differ from us, the Spaniards.
- Я человек прямой, Леонсия, и говорю то, что думаю, прямо и открыто.
Marge's husband doesn't earn much, and the family's a mess. And, quite frankly, I think she, um- -
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
And quite frankly, for my first time out, I think I'm doing a hell of a job.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
Well, I don't eat very much. And with the enemas... Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic.
- я не хотел. " потом, после той еды... ¬ аш стул € вно говорит о нездоровье, мистер Ћайтбоди. ашеобразный, с непри € тным запахом.
Frankly, you're much too young for the position and too beautiful.
Откровенно говоря, ты слишком молода для этой должности, и слишком красива.
Starfleet likes the chain of command and, frankly, so do I.
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
Oh, and because frankly, Nastya, I never seemed so sweet to you.
Ой, а ведь признайся, Настя, никогда я не казалась тебе так мила.
I don't know what you need and, frankly, I don't care.
Не знаю, что вам нужно и, откровенно говоря, мне плевать.
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane.
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной.
Because, I tell you, frankly I'd like to walk in here one day and find you sitting down.
Потому что откровенно говоря я бы хотел однажды сюда прийти и обнаружить вас сидящим.
And if I can speak frankly, I'm actually quite good at it.
И откровенно говоря, я очень даже неплох в этом деле.
And quite frankly...
И буду откровенна.
I've spent a lot of money underwriting this, and, frankly, you're beginning to shake my confidence!
Я потратил много денег, подписавшись под это... и, честно говоря, я начинаю терять веру в тебя!
I have his lab report and frankly, it's completely beyond belief.
Хорошо. Нет, ничего. Ничего.
I was gonna give it to one of my other guys, but it's an arty movie and quite frankly, they don't have the sensibility.
Собирался поручить одному из своих парней, но это утонченный фильм а у него нет нужной чувствительности, если честно.
Frankly, I don't care whether you and Major Kira end up living happily ever after or not.
Честно говоря, мне всё равно, будете ли вы с майором Кирой жить долго и счастливо или нет.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
And quite frankly, it's private.
И если честно, это личное.
frankly 1804
franklyn 24
frankly speaking 30
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and for all i know 16
franklyn 24
frankly speaking 30
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and for all i know 16
and friends 41
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for some reason 87
and finally 517
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for some reason 87
and finally 517
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267