Arms out tradutor Russo
439 parallel translation
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Arms out in front, level with your chin.
Руки вытянуты вперёд - на уровне подбородка.
One, arms out, two, arms down, three, arms up and four, back to posture.
Раз - руки вперёд, два - руки вниз, три - руки вверх и четыре - исходная позиция.
He had his arms out like this.
С распростёртыми руками.
Go on, tell me, you little sod, or I'll pull your arms out of your body.
Продолжай, говори маленький негодяй, или я тебе руки оторву!
Put the arms out.
Положите руки,.
Put your arms out straight.
Положите руки из разъема.
With his both arms full of something, and guess what it turned out to be.
Да. И обе руки у него были заняты. - Угадай, что в них было?
- As I came home I saw a woman in a cloak and hood go out of this house carrying your baby in her arms.
- Придя в дом, я увидел женщину в плаще и капюшоне, выходящую с вашим ребенком на руках.
Have you never thought that one day you'll grow old? You will stretch out your arms for love, consolation, but no one will come.
Разве ты не думал о том, что однажды постареешь и будешь молить о любви, утешении - но никто не откликнется?
I can see death so near I want to reach out my arms and push it back.
Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее.
You'll squeeze it out of me with those big, strong arms.
Ты выдавишь это из меня своими сильными ручищами.
You come bearing arms as if a riot has broken out.
Зачем вы врываетесь сюда с оружием, словно во время мятежа?
I'll use the pit arms. Watch for them on your way out.
Смотри, куда ступаешь.
She bounced him right out and come running into the waiting arms of old Woodrow Wilson.
Так Уилла Мэй его выставила за дверь и угодила в раскрытые объятия старины Вудро Уилсона.
Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... has turned out dead wrong.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
All splashed in blood... with his arms and his fingers and those bandy legs of his... all twisted out and writhing... like a smashed cockroach.
Все пальцы бы ему размозжил. Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана. Как таракана.
Stretch out your arms.
Вытяните руки.
To open up their arms... out to here
Чтобы пожать нам руки.
You want us to supply you with arms and assistance so you can carry out an aggression against your neighbours?
- Я правильно понял? Вы хотите, чтоб мы обеспечили вас оружием и помогли напасть на соседей?
- frighten them out of this arms race...
- это напугает их, чтобы остановить...
When Mr Mellish pulls the drawer out, a weight has to be lifted on top of the desk which exercises his arms and his back muscles.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
Keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms.
Держись подальше, не то руки переломаю.
She had wandered about the woods by the river's bank and finally stretched out her arms to the silent stream that had known her sorrow and her joy.
ќна бродила по лесу у реки и наконец выт € нула руки навстречу молчаливому потоку, который знал о ее печал € х и радост € х.
My arms must reach out to you and if I die for what I do...
Приди скорей в мои объятья и больше никогда не уходи! ..
If the Daleks find out what we are doing and attack, I don't have enough men or arms to stand them off.
Если Далеки узнают, что мы здесь делаем, и нападут, у меня не будет достаточно людей и оружия, чтобы удерживать их.
I want to keep your arms stretched out - way in front of you.
И руки вверх, я хочу их видеть!
He looked at me, he smiled at me and he held out his arms to me.
Он посмотрел на меня, улыбнулся мне и протянул ко мне свои руки.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
КОГДА ЖЕ ТЕБЯ ПОГЛОТИТ АД? Он будет умирать 10 миллионов раз... Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers'arms.
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
The poor fellow, the wife in his arms, blurted out : "Yes, General, Sir!"
Бедняга ординарец, по-прежнему обнимавший жену генерала,... отвечал : "Так точно, господин генерал!"
Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent form of the old lady, wrapped in sable fur, and immediately behind her, clad in a warm mantle, and with her head ornamented with a wreath of fresh flowers, followed Lizaveta.
Германн видел, как лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу, и как вослед за нею, в холодном плаще, с головой, убранною свежими цветами, мелькнула её воспитанница.
Listen, give the girls a work-out. Mostly their arms and their posture.
Послушай, девочкам нужно размяться, особенно это касается рук и позиций.
Maybe Max should extend the pod's arms with the hands out.
Может Максу развести захваты шаттла.
I don't remember seeing any legs but it definitely had arms, because it reached out for me.
Я не помню были ли ноги но определенно было руки, потому что оно тянулось ко мне.
Why don't you run out there and throw yourself into his arms or something?
А чего ты тут стоишь? Давай, выбеги ему навстречу. И упади в его объятия.
Who has gone out there into the arms of death?
Кто это идет прямо в руки смерти?
I'm lying, arms spread out,
Я лежу, раскинув руки,
Doctor, store the arms and powder aft and keep a weather eye out for treachery.
Доктор, оружие и порох, нужно хранить под строгим наблюдением во избежании предательства
You heard me tell him straight out that Marty here's only got two arms, and he said they've gotta fill the slot... and all the arrangements had been made.
После того как я сказал чистую правду о двух руках, он сказал что сетку нужно чем-то заполнить, так как уже всё подготовлено.
Arms out!
Руки вперёд!
Okay, Joel runs out, throws his arms around her and sort of carries her back in.
Хорошо. Выбегает Джоел, хватает её, и заносит обратно в комнату.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
Отключаюсь и не слышу ни слова. Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
His arms were spread out.
Его руки были раскинуты.
He stretches out his arms to the end of time, the end of the world.
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли.
Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off.
Мальчики подобно ним, моложе чем они, их оторванные руки, их сорванные ноги.
Because a girl runs like a girl, with the little steps and the arms flailing out.
Потому что девушка бежит как девушка, маленькими шажками и с руками как мельница.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
outside of work 17
out of 299
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191