Out of nowhere tradutor Russo
1,343 parallel translation
Uh... um... you kissed me... out of nowhere, in a bathroom. Okay, see, this is what I try to avoid. You're all exploring and experimenting and... yay.
ты же мен € поцеловала в другом измерении, в каком-то туалете знаешь, это то, чего € пытаюсь избежать ты исследуешь, экспериментируешь... дл € теб € это удивительное врем € а € работаю в педиатрии и весь день вожусь с новорожденными
But I-I didn't know how to call you, and then now, all of a sudden, here you are out of- - out of nowhere to save the day and I just- -
Но я не знала, как позвонить тебе, и вдруг сейчас, ни с того, ни с сего, ты звонишь.. неизвестно откуда, чтобы помочь, и я..
This truck, it just - just came out of nowhere.
Этот грузовик, он просто - - просто появился из ниоткуда.
Well, nothing comes out of nowhere, Agent Dunham.
ничего не приходит из ниоткуда, агент Данэм.
It d-did kind of come out of nowhere.
Это было, как гром среди ясного неба.
I've been going over and over what happened, and I had this thought out of nowhere.
Я снова и снова вспоминала то, что произошло, и вдруг откуда ни возьмись пришла мысль.
Silver car comes out of nowhere -
Серебристая машина появилась ниоткуда -
Put yourself out there for someone, fix yourself up. You think they want the same things you wanted. Then suddenly, out of nowhere, wham!
Ты с кем-то сближаешься, меняешься, ты думаешь, что они хотят того же, что и ты, но вдруг, из ниоткуда, бац!
No, because your rude fbi goons swooped in out of nowhere, took him away.
Нет, потому что твои мужланы из ФБР налетели из ниоткуда, и увезли его.
It cannot have aome out of nowhere.
Оно не могло прийти из ниоткуда.
- Alex - she coded in my arms. Out of nowhere, she died.
Она чуть умерла у меня на руках.
He didn't come out of nowhere, Lois.
Он ведь не из ниоткуда взялся, Лоис.
then out of nowhere, we started to lose her.
И потом неожиданно мы стали её терять.
he came out of nowhere!
он появился из неоткуда!
He came out of nowhere, and he had on this hospital bracelet that I was able to get off and call his dad.
Он пришел из ниоткуда, и на нем больничный браслет, который я могла снять и позвонить его отцу.
Heust appeared out of nowhere.
Человек, появившийся неоткуда...
Out of nowhere, a Haji truck breached our roadblock.
Из ниоткуда, грузовик Хаджи нарушили наш контрольно-пропускной пункт.
He came out of nowhere, and it just happened.
Он свалился как снег на голову, и всё произошло само собой.
He came out of nowhere, and I blacked out before I knew what was happening.
Он появился внезапно, и я отключилась до того, как поняла, что происходит.
All of a sudden out of nowhere?
Вот так неожиданно-негаданно?
At 8 : 15 AM, the people of Hiroshima were just minding their own business, when out of nowhere, a flash devastated them all.
В 8-15 утра житери Хиросимы занимарись своими дерами, не подозревая о грядущей катастрофе
And all of a sudden, this guy comes out of nowhere scores four touchdowns, gains 200 yards.
И тут вдруг из ниоткуда, появляется этот парень.. делает четыре тачдауна, и получает 200 ярдов.
This kid came out of nowhere to sweep through the early rounds in a merge as chip leader.
Этот малыш появился из ниоткуда, буквально пролетел через первые раунды В ранге чип-лидера.
This kid came out of nowhere to sweep through the early rounds...
Этот малыш появился из ниоткуда, прошел первые раунды...
The impression is that they came out of nowhere.
Создается впечатление, что они пришли из ниоткуда.
He stepped out of nowhere and ruined the shot.
Появился из ниоткуда и испортил мне фото.
Honey, it's so out of nowhere- -
Дорогой, это так неожиданно- -
Out of nowhere, people were acting like maniacs over something called Bandslam.
Все как безумные фанаты реагируют на этот Бэндслэм.
It came out of nowhere.
Внезапно.
And now you can come out of nowhere with one big story.
Можно вынырнуть из небытия одной статьей.
Hamill with a Gramby roll out of nowhere!
Хэмил делает переворот Грэмби!
- Okay, it just kind of came out of nowhere.
Ладно, это просто вышло из ниоткуда.
He said out of nowhere, " When you tore your quad, did you think that was it?
Я порвал четырехглавую мышцу за год до этого.
This fucking guy comes out of nowhere, kicks our asses, and steals all the coke.
Этот сучий потрох вылез непонятно откуда, отметелил нас и забрал весь кокс.
Oh, my God, they came out of nowhere!
Господи, прям из ниоткуда.
It's like this star just appeared out of nowhere.
Эта звезда как будто появилась из ничего.
Look, that star just appeared out of nowhere, and the planet's age doesn't match.
Послушай, эта звезда возникла ниоткуда, и возраст планеты не совпадает.
One of them suckers came running out of nowhere, speared himself through the gut and died right on top of me! - Holy crap.
Один придурок выскочил из ниоткуда, проткнул себе пузо копьем и сдох прямо на мне, Такер!
[driver] they came out of nowhere... On the road...
Они возникли из ниоткуда.
He's got this big house, out in the middle of nowhere, dead posh and these parties.
Живет в огромном доме, В самой глуши, купается в роскоши и устраивает вечеринки.
Even after he dragged you all the way out here to the middle of nowhere, There's still some nights he doesn't come home, just like before.
Даже когда он протащил вас по всему пути в никуда, всё равно были вечера, когда он не приходил домой, как раньше.
Anyway, all of a sudden, from nowhere, this strange noise comes bursting out of my mouth- -
Вдруг, ни с того, ни с сего, у меня изо рта вырвался странный крик.
Out here in the middle of nowhere?
- Что? Здесь, в этой глуши?
Not out here in the middle of nowhere.
Но не здесь, в полной глуши.
Out of nowhere, a Haji truck breached our roadblock.
Я видел как она погибла.
It came out of nowhere.
Она появилась из ниоткуда.
Who put your shield out in the middle of nowhere?
Кто нарисовал твой символ посреди пустыни?
About ten miles down the road, he tells me to pull over Out in the middle of nowhere and get out of the car.
Через 15 км он приказал мне свернуть с дороги и вылезти из машины.
You bring me out here to some landfill in the middle of nowhere. You blindfold me so I have no idea where I am. I'm gonna depend on you to get home...
Ты привез меня на какую-то свалку в центре неизвестно чего завязал мне глаза, так что я понятия не имею, где нахожусь и теперь я завишу от тебя в плане возвращения домой!
You haul my ass out into the middle of nowhere... and expect me to just jump on the first plane back?
Вы вытащили мою задницу хрен-знает-куда... И ждёте, что я вот так просто сяду на первый же самолёт в сторону дома?
- The new house. .. when, all of a sudden, out of nowhere, these kids started killing themselves all over my property.
Вдруг откуда не возьмись, набежали ребятишки.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of 299
out of respect 50
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of 299
out of respect 50