English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / At age

At age tradutor Russo

3,038 parallel translation
Even at that age, I understood this and wanted to make up for some of the neglect.
Даже в том возрасте я понимал это и хотел, хоть как-то, компенсировать эту недостачу.
Had his little obsessions like they all do at that age.
И у него были навязчивые идеи.
Reminds me of you at that age.
Напоминает тебя в его возрасте.
At age three it's imagination ; at age 11, doctors got a name for it.
В три, это воображение ; в 11, у докторов этому есть другое название.
She's way ahead of where I was at that age.
Она, кстати, гораздо круче меня в её возрасте.
At what age was she diagnosed?
- В каком возрасте ей поставили диагноз?
First arrested at age 12.
Впервые был арестован в 12 лет.
That sad sack is not Kick-Ass. I've seen Kick-Ass, he's at my age.
Этот старпёр не Пипец, я видел его, он моего возраста.
At your age, this really does seem dangerous, even deadly.
В вашем возрасте это опасно.
That may have been fine 100 years ago, when men were dying at the age of 50.
Да, когда-то в люди умирали в 50 лет.
Besides... mistakes are natural at a young age.
К тому же в юном возрасте ошибки естественны.
Though in this age when fame is the altar at which most people worship.
Хотя в наш век слава — алтарь, у которого молится большинство людей.
You know what? At this age, I just feel like I can't let you waste my time... if you don't have the ability to be serious.
Знаешь, в моём возрасте я не могу... тратить время попусту...
At your age, you're supposed to be boring!
В вашем возрасте полагается быть занудой.
I used to spend my days passing judgment on young people who were way more together than I was at their age.
Я привыкла проводить дни за принятием решений в отношении молодых людей, которые были намного собранней, чем я в их возрасте.
- At her age?
- В её-то возрасте?
What difference does it make how old I am, if you're gonna create me at any age at your computer!
А какая разница, сколько мне лет, если вы собираетесь меня создавать на своём компьютере, в любом возрасте?
At your age?
В твоем возрасте?
That's weird, huh, at my age? No.
В моём возрасте это глупо?
You remind me of myself at your age.
Ты мне напоминаешь меня в твоем возрасте.
I had a hysterectomy at the age of 12 due to pediatric ovarian cancer.
Но я перенесла гипертонию в 12 лет. Врачи обнаружили рак яичников.
At an early age, I was mechanically inclined.
В этом раннем периоде, я механически наклонялась.
I mean, you and your wife are... seem to be at an age where every attempt to become pregnant has to be taken very seriously.
В смысле, вы и ваша жена... в уже в том возрасте, когда к каждой попытке забеременеть, нужно подходить очень серьезно.
At an age when most 10 year olds are climbing trees, what do you do for fun?
В твоём возрасте большинство детей обожает лазать по деревьям. А во что играешь ты?
At your age, with no husband, no kinder...
В вашем возрасте, без мужа, без ребенка...
At the age of 30, my sister realized that Rodin wouldn't marry her.
Когда сестре исполнилось 30, она поняла, что Роден на ней не женится.
Girls learn to fake things at a very early age.
Девушки научиться поддельные вещи в очень раннем возрасте.
What, at twelve years of age?
Что, в 12 лет?
Normally at this age in one's life there comes a big twist.
Случилось такое и в моей жизни.
Guest house keepers at our age!
Хозяева пансиона в наши-то годы!
None too fresh, either. What will we be like at his age?
Кто его знает, какими мы будем в его годы.
Got a new flat, got a new car. Now he got the Honored Master of Sports. At such a young age.
Квартира новая, "Волга" новая, звание заслуженного мастера - в его-то годы.
Look, I know this is difficult to understand at your age, but tonight allows people a release for all the hatred and violence and aggression that they keep up inside them.
Послушай, конечно, в твоем возрасте это трудно понять, но эта ночь позволяет людям высвободить всю ненависть, жестокость и агрессию, которые они держат в себе.
But even so, do you want him, at his age, to go through life with such baggage?
Но если и так... Вы хотите повесить на него, в его возрасте, такую ношу?
At your age?
В вашем возрасте?
Going off to fight a war at your age!
Идти на войну в твоём возрасте!
My father dropped dead of a heart attack at the age of 43, 43 years old. And when he died, I looked up to God and I said those words. Because my father was so young, so full of life, so full of dreams.
Мой отец умер от сердечного приступа в 43 года... 43 года... и когда он умер, я поднял глаза к Господу и произнес эти слова, потому что мой отец был так молод, полон жизнью, полон мечтами.
Even so, there would be no point in dominating the world at an old age, then to just die.
когда уже пора помирать.
Someone with a girlfriend at such a young age is impure.
Кто-либо с подружкой в таком возрасте не может обладать чистым сердцем.
Daniel stayed alone at his age.
В его возрасте Даниэль оставался один.
At his age I was a member of the underground.
В его возрасте я расклеивал подпольные прокламации.
You can't spend all your time at the old-age home.
Ты не можешь проводить в доме престарелых всё своё время.
I would place her at about 27 years of age.
Я бы дал ей примерно 27 лет.
I think most of that just comes from being at an awkward age.
Я думаю, всё это было из-за переходного возраста
The schematic stage of drawing generally occurs at this age - seven to nine.
Схематические рисунки характерны для этого возраста, от семи до девяти.
As such, I would put his age at mid-20s to mid-30s.
Значит, он в возрасте от 25 до 35.
Would have been six at the time, same age.
Ему тогда было шесть, как сейчас Рори.
And believe it or not, he is already, at such a young age, an avid sports fan.
Хотите верьте, хотите - нет, он уже, в таком юном возрасте, фанат спорта.
At your age, I would recommend... Um, an hpv vaccine.
В твоем возрасте, Я порекомендую... эм, вакцину против ВПЧ.
- Should not sleep at your age? - Yes
Вам, наверное, давно пора спать?
When I came to Rome, at the age of 26,
Мне было 26, когда я впервые приехал в Рим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]