Back together tradutor Russo
3,673 parallel translation
But now we're back together again.
Но теперь мы снова вместе.
If they get back together, she has all the power.
Если они снова будут вместе, она будет вертеть им.
I can put it back together in 10 minutes, Which is probably 5 minutes more than it took brendan to make it.
Я могу все это собрать обратно за 10 минут, что, вероятно, займет на 5 минут больше, чем потребовалось Брендану.
And after they rescue us, we're gonna help put the world back together.
А после того, как нас спасут, мы поможем вернуть мир в привычное состояние.
I just... [voice breaking]... Put her legs back together.
Я просто... Сложил ее ноги вместе.
I'm just trying to bring them back together.
Я просто пытаюсь помочь им найти друг друга.
Oh, whoa, whoa, whoa, we're not back together.
Мы не вместе.
Back together, like sisters, eh?
Ну, что? Снова вместе как сестры, да?
Get back together with him.
Сблизься с ним.
I'm just happy the family's back together.
I'm just happy the family's back together.
You and me are back together again.
You and me are back together again.
I tried to bring them back together when my wife was on her deathbed, but after she passed away, I never wanted to see Fran again.
Я пытался их помирить перед смертью моей жены, но после того как она умерла, мне больше не хотелось видеть Фрэн.
You looking to get back together?
Вы собираетесь их возобновить?
- Tedward. - ¶ aw, yeah ¶ - I think we can put this thing back together no problem.
Тедвард, я думаю мы без проблем соберём её заново.
The old gang from law school back together again.
Старая банда с юрфака снова вместе.
The gravity of the little dead baby will pull all the pieces back together again.
Гравитация маленького мёртвого ребёнка снова соберёт все части вместе.
You know, I was up all night looking through this, trying to find something, anything that will help me figure out how to get the people back together.
Знаешь я не спал всю ночь, просматривая это, пытаясь найти что-то, хоть что нибудь что помогло бы мне понять как вновь собрать всех вместе.
Well, do you want to walk back together?
Хочешь, пойдем домой вместе?
After what happened last night, there's zero chance we're ever going to get back together, and it's all my fault.
После того, что случилось прошлой ночью, нет никаких шансов, что мы сойдемся, и я во всем этом виноват.
The only thing that she's been hiding is getting back together with Wren.
Единственное, что она скрывает, так это то, что она снова сошлась с Реном.
You know, I mean, I think she has this fantasy that we're just gonna get back together.
Ты знаешь, я думаю, что она живет этой фантазией что мы снова сойдемся
Given the choice, most kids would like to see their parents back together.
Большинство детей, если у них есть выбор, хотели бы видеть своих родителей вместе.
She's going to go to any length to make sure that they're back together.
Она сделает всё, что угодно чтобы они снова были вместе.
Wonder if there's a way I can get them back together, Max and Carter.
Я вот думаю, есть ли шанс снова свести их вместе, Макс и Картер.
So, I never got to ask... how long have you two been back together?
Я так и не спросила... давно вы опять сошлись?
You and Gates helped me to put my past back together.
ты и Гейтс помогли мне собрать моё прошлое вместе.
When we got back together, I told him I hung out with Paul.
Когда мы снова сошлись, я рассказала ему об этом.
And I pretty much glued jenna back together when alison left.
И после ухода Элисон я помогала Дженне прийти в себя.
Get back together with him.
Вернись к нему.
Do whatever it takes... poetry, flowers, I don't give a shit... just get back together with Sonya.
Займись чем угодно : поэзией, флористикой, мне посрать, только вернись обратно к Соне.
Although she will have to change it when we're back together.
По крайней мере будет, когда мы вместе уедем.
What, you mean you're getting back together?
Что, ты имеешь в виду вы вместе с ней уедете?
Yeah, we just got our family back together again, it seemed like a really bad idea to tear it apart.
Да, мы только что снова собрали всю семью, такое ощущение, что реально плохая идея разрывает это на части.
I know you want to get the family back together again.
Я знаю, ты хочешь снова собрать семью.
You think she's trying to put her family back together?
Думаешь, она пытается воссоединить семью?
He's from the city, but he rented a little cabin up here to regroup and get his life back together,
Сам он из города, но арендовал здесь небольшой фургончик, чтобы восставить свои жизненные силы.
Maybe if I lost everything, I could put everything back together the way it was meant to be.
всё вернётся на круги своя.
You're getting back together with Jake?
Ты теперь снова с Джейком?
Dad and Eleanor come back from work at normal times, they eat tea together and dance in the kitchen on friday.
Отец и Элеанор приходят домой в нормально время. они пьют чай вместе и танцуют на кухне.
Why? 'Cause someone sent him a photograph of you and me checking into a motel together on the way back from Arizona.
Потому что кто-то прислал ему наше фото у стойки регистрации в мотеле Аризоны.
We served together on some paramilitary missions back in'05.
- Мы вместе бывали на нескольких военных операциях в 2005-ом.
Me and Simon worked together at the GP's a couple of days ago and we haven't been back since.
Мы с САймоном работали в клинике пару дней назад и с тех пор туда не возвращались.
Do you remember that we were best friends back when we were coming up together?
Ты помнишь, что мы были лучшими друзьями, когда мы начинали вместе?
I'll go back to camera operating, and we'll put it together.
Я снова стану оператором, вдвоем мы это потянем.
And suddenly, my brother decides not to run back to California to treat measles and chickenpox and mumps, but to stay here and help me hold the country together.
И мой брат вдруг тоже решает не возвращаться в Калифорнию, чтобы и дальше лечить всякую корь с ветрянкой, а остаётся здесь вместе со мной управлять государством.
We got to pull the team back, get four minds working together at once, and then, maybe within an hour, we'll be able...
Мы должны отозвать команду, Если 4 головы будут работать вместе, То тогда, возможно, в течение часа, нам удастся...
Our companies came together back in'64.
Наши роты соединились в 64-м.
He and my son grew up together back in Abkhazia during the war.
Он и мой сын выросли вместе в Абхазии во время войны
What if we went there together and never came back?
Что если мы улетим вместе и никогда не вернёмся?
If you want there to be a chance for us... At all, just go back out a little longer and let me get my things together.
Если ты хочешь, чтобы у нас был шанс... хоть какой-то... вернись, пожалуйста, чуть позже, чтобы я успел собрать вещи.
To maybe put together a YouTube video to, you know, bring some balance back to those messages that are out there for the public.
Думаю нужно собрать все относящиеся к нашей теме видео на Ютуб, ну вы понимаете, чтобы получить сбалансированное мнение которое занимает общество.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80