Be sure tradutor Russo
13,622 parallel translation
I can't be sure, but... in all likelihood, I...
Я не уверен, но... это похоже на...
I'll be sure to come back, I promise.
обещаю.
It's somewhere that international data doesn't work. I'll be sure to call you whenever I can.
но при возможности постараюсь звонить.
I'll be sure to return around when the seasons change.
А когда он сменится... я вернусь.
Like I said, we can't be sure he's the one who killed Bob Underhill.
Как мы говорили, мы не можем быть уверены, что именно он убил Боба Андерхилла.
As her mother's trusted advisor, if I were to act as the Queen's private secretary, you could be sure that your interests would be served most faithfully.
Как доверенный советник её матери, если бы я мог выступать в роли личного секретаря королевы, вы могли бы быть уверены, что вашим интересам следуют верно.
I wish I could be sure of that.
Хотел бы я быть так уверен.
It's brought some meaning to her life, to be sure.
Как минимум, это добавило её жизни смысла.
Well, sad news to be sure, but this is highly irregular.
Печальные новости, разумеется, но это крайне необычно.
We need to be sure.
Нам нужна полная уверенность.
Be sure she's not playing both sides.
Надо убедиться, что она не ведет двойную игру.
You can never be sure if I'm serious or not.
Ты никогда не догадаешься, всерьез это все или нет.
We can't be sure, and these men are very dangerous.
Уверенности нет, а они очень опасны.
Yeah, not sure if that's a crime, but we'll be sure to lawyer up.
Да, не уверен, что это преступление, но мы обязательно наймём адвоката.
Be sure to tell Tommy we stopped by.
Передайте Томми, что мы заходили.
- I'll be sure to talk to him.
Поговорю обязательно.
I just want to be sure you won't run away when the fan hits the shit.
Просто хочу быть уверен, что ты не драпанёшь, когда запахнет жареным.
How can you be sure it's the same Musa?
Откуда ты знаешь, что это тот самый Муса?
He looks familiar, but I can't be sure.
Возможно, но я не уверен.
I'll be sure to tell my wife.
Я обязательно передам это моей жене.
Only one way to be sure.
Есть только один способ проверить.
I'm sure you know we're on a quest to return me to my kingdom and to return Galavant to his lady love, who may or may not be waiting for him.
Уверен, вы знаете, что мы пытаемся вернуться в мое королевство, ну, а Галавант еще и к своей любимой, которая его то ли ждет, то ли нет.
Then come again. People of Urk believe that if they take the pebbles from this beach, they will be able to come back here for sure.
Так приезжайте снова. то непременно сюда вернешься.
I'm not sure if it'll be any good.
вкусно ли.
Oh don't worry about it, Margaret, everything will be fine, I'm sure.
Не беспокойся, Маргарет, я уверен, всё будет хорошо.
I'm not sure that would have been enough to convince him, but now, staring down the barrel of life in prison, we might be able to get him to see the light.
Я не уверен, что этого будет достаточно, чтобы убедить его, но сейчас, когда ему светит жизнь в тюрьме, у нас возможно получится до него достучаться.
I'm sure the people of Hanover will be sorry to hear that.
Уверена, что жители Ганновера расстроятся, услышав это.
I'm sure Mrs Jenkins will be very grateful for the help.
Уверена, миссис Дженкинс будет очень благодарна вам за помощь.
I am sure he'll be here soon, Ma'am.
Уверена, он скоро будет здесь, мэм.
I'm sorry to see you so unwell, but I'm sure with rest and care you'll soon be on your feet again.
Мне очень жаль видеть, как вы нездоровы, но я уверена, отдых и забота скоро поставят вас на ноги.
I'm sure this can't be easy, sitting on the other side of the desk.
Уверен, что это не легко, сидеть по ту сторону стола.
I'm sure it won't be the last time.
Уверен, мы не последний раз видимся.
Sure I'd be pulled over by highway patrol.
Была уверена, что меня остановит дорожный патруль.
Oh, they'll be back. I'm sure.
Готова поспорить, мы их ещё увидим.
Hmm. The gentleman was sure that the other gentleman would not be such a jerk and let his friend's dreams come true.
Джентельмен был уверен, что другой джентельмен не будет таким кретином и позволит мечте своего друга сбыться.
Colfax, if your people see anyone they suspect, they need to approach with caution, I.D. him, and be absolutely sure before they call it in.
Колфакс, если ваши люди увидят кого-то подозрительного, им нужно будет аккуратно подойти, проверить документы и быть абсолютно уверенными, прежде чем поднимать тревогу.
Yeah, so you got this creep of a dirty fucking cop, and you got a dirty DEA informant who I'm as sure as I can be are working for a dirty defense contractor.
Итак, вам достались эта гнида - продажный коп, продажный информатор Департамента по контролю за соблюдением законов о наркотиках, который - я уверен на все 100 % - работает на нечистого на руку подрядчика Минобороны.
We'll make sure there won't be.
Мы постараемся, чтобы не возникли.
I'm pretty sure none of us will ever be able to un-remember that.
Уверен, никто из нас никогда не сможет этого забыть.
You can't be that sure that your father's girlfriend set him up.
У тебя мало доказательств того, что подруга твоего отца его подставила.
Be sure to call me back.
Но только не забудьте.
I'm sure it'll be toasty warm in prison.
Уверен, что тебя в тюрьме ждёт очень тёплый приём.
Garcia seemed so sure that there was gonna be an assassination attempt.
Гарсия очень настаивал на возможности убийства.
I insisted he be in there to make sure everything goes as planned.
Я настояла, чтобы он был там и убедился, что все идет по плану.
I thought I might be imagining things, so I had to make sure.
Я подумал, что мне могло померещиться, и я решил проверить.
Well, I'm sure that Russell's family will be very moved.
Уверена, семья Рассела будет тронута
I'm sure it is, too, but just to be safe have a doctor take a look.
Я тоже, но, думаю будет лучше, если ты дашь врачу взглянуть.
You sure I'm going to be able to handle him?
Ты уверена, что я с ним справлюсь?
I'm sure that will be fine.
Я уверен, что так будет в самый раз.
Yes, I'm sure he can be at the cathedral in the morning.
Да, он наверняка утром сможет прибыть в собор.
I'm not sure, to be honest.
Често говоря, я не в курсе.
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure it is 177
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure i will 32
sure we do 40
sure he will 16
sure am 51
sure i did 54
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32
sure i will 32
sure we do 40
sure he will 16
sure am 51
sure i did 54
sure they are 18
sure he is 30
sure it was 24
sure it does 32