Because of tradutor Russo
46,593 parallel translation
- Because of the investment.
Мне срочно нужны деньги.
Do you ever think of the people who are dead because of you?
Ты хоть рад подумала о людях, которые погибли из-за тебя?
Did you pick this house because of the oranges?
Ты выбрал этот дом из-за апельсинов? В том числе.
It wasn't because of me, was it?
- Надеюсь, не из-за меня
Was it because of me?
Или из-за меня?
Was that... it wasn't because of me?
- Погоди... Это же не из-за меня?
Of course it was because of you.
- Конечно, из-за тебя.
And then, he just quit... on me, on us... because of you, Olivia.
А потом он просто отдалился... От меня, от нас. Из-за тебя, Оливия.
Everything was always because of you.
И всё всегда было из-за тебя.
I am where I am because of you, because you always had my back.
Потому что ты стала моей опорой.
I remember. And because of Defiance, you became President.
Я помню, что Дефаинс помог тебе стать президентом.
Because of me...
Но я...
Because of complications only a man can handle?
Из-за каких-то сложностей, которые по плечу только мужчине?
Cyrus was in jail because of a lie, and you just used his family to destroy him.
Сайруса посадили в тюрьму ложно обвинив, а теперь и ты уничтожаешь его с помощью его же семьи.
The only reason you're here, The only reason you are still standing is because of her.
Единственная причина, по которой ты все еще здесь, это она.
Because of the lynching, they charged Shaun with a hate crime, making it a federal offence.
Они осудили Шона на почве ненависти, а это федеральное преступление.
You get sick, Livvie gets stung by a jellyfish, and to top it off, we got stranded in that dry town for five days because of that tropical storm.
Тебе стало плохо, а Ливви ужалила медуза. Плюс ко всему, пришлось остаться в этом ужасном городе еще на 5 дней из-за надвигающегося шторма.
I'm not going to get caught short at trial again because of you.
Я не хочу, чтобы меня опять застали врасплох в суде из-за тебя.
Because of Toby!
Из-за Тоби!
Because of your people, Kryptonite poisoned my entire world.
Из-за твоего народа, криптонит отравил весь мой мир.
I'm gonna be better because of you.
Я буду лучше из-за тебя.
I think it was because of the way he grew up.
Я думаю, потому, что он стал профи. И ему не нравилась семейная жизнь.
No. No, because I believe that your dad's gonna find Charlie, and he's gonna take good care of him. And you don't need to worry about that.
Нет, потому что я верю, что твой папа найдёт Чарли, и хорошо о нём позаботится.
Because Beau, one of the other members of our team, disappeared.
Потому что Боу, один из других членов нашей команды, исчез.
I didn't see a lot of things... because I loved you.
Я много чего не замечал, потому что любил тебя.
Because he's the father of my children, and he's blowing his last chance to have any semblance of a relationship with them.
- Потому что он – отец моих детей. И он упускает последнюю возможность хоть как-то с ними сблизиться.
I think you're giving up because we've made a mess of everything, and it's too complicated.
Ты сдаешься, потому что мы все испортили. И все очень непросто.
I know it was an awful, awful... thing to do, which I realized, of course, on some level, but, um... that is why I let Noah back in, because I felt like I owed him,
Я знаю, что это ужасный поступок. Конечно, на каком-то уровне я это понимала, но... Именно поэтому я пустила Ноа.
Olivia, I truly hope this is not another one of your stunts, that your cancelation really is due to sickness and not because something much more insidious is going down in the Ballard household.
Оливия, я искренне надеюсь, что это не очередная твоя уловка и отмена интервью действительно связана с болезнью, а не с тем, что в семье Баллард твориться что-то неладное.
I want to know what it is between the two of you, because if you are sleeping with her after calling me crazy...
Я хочу знать, что между вами, потому что если ты спишь с ней после того, как ты назвал меня сумасшедшей...
About your secret meetings with my father, and this ridiculous theory that my father killed Frankie Vargas because someone threatened some old girlfriend of his.
О твоих тайных встречах с моим отцом. О нелепой теории, что он убил Френки Варгаса, потому что кто-то угрожал его старой подружке.
Because the attorney general of the United States... My friend David Rosen... Is going to come out that door, and I'm gonna give him information that's gonna put you and your people in a cement box until the time comes for you to stand trial for treason.
Потому что генеральный прокурор США, мой друг Дэвид Роузен, скоро спустится сюда и я дам ему информацию, которая посадит вас в бетонную коробку пока не придет время предстать перед судом за гос. измену.
Because one of the things she can do is help exonerate Cyrus.
Она может помочь тебе вытащить Сайруса из тюрьмы.
- Because I'm sick of seeing you like this.
- Потому что я устала видеть тебя таким.
I remain useful to these people because I assume they believe I maintain a certain level of influence over you.
Я до сих полезен им только потому, что они считают, что я все еще могу на тебя как-то влиять.
Good, because I'm gonna ask you to step out of this one slowly and carefully.
Отлично. Тогда я попрошу тебя снять это медленно и осторожно.
That's because in a few short hours, the Senate meets to certify the votes of 538 electors, who together, will pick our next President.
Уже через несколько часов состоится встреча, где сенат подтвердит 538 голосов выборщиков и мы узнаем, кто станет следующим президентом.
And because you've finally decided to pick your head up from the sandbox only to notice that the Republic is crumbling under your watch, I'm the one who's supposed to wipe your chin and clean your bottom and make you look like the leader of the free world? !
И только потому, что ты решил высунуть голову из песка, чтобы наконец-то заметить, что республика рушиться в твой час, я должен подтирать тебе сопли и подчищать за тобой, чтобы ты выглядел лидером свободного мира?
But during that little speech of yours, you didn't twitch at all, because you meant that.
Но во время этой речи ни одного признака нервозности, потому что ты говорил правду.
Because the assassination of Frankie Vargas is a closed case, is it not?
Потому что дело об убийстве Френки Варгаса ведь уже закрыто, да?
Those people were starving for a meal, and you gave them a thin slice of stale bread because the whole world was watching.
Эти люди голодали, а вы дали им кусочек черствого хлеба. И то, только потому, что весь мир наблюдал.
Look, it's high-profile, it's a gross miscarriage of justice, and I know we'll find something that proves Shaun's innocent because he is.
Это громкое дело с грубейшей судебной ошибкой. И я знаю, что мы найдем то, что докажет его невиновность, потому что он невиновен.
That's why I must go away, because otherwise you will end up risking your place at the pinnacle of power for me.
Именно поэтому я должен уйти, потому что иначе, ты рискуешь из-за меня своим местом на вершине власти.
You want me to take a racially sensitive tinderbox of a closed case to outgoing president with a legacy to protect because you have a feeling?
Ты хочешь, чтобы я взяла нераскрытое дело о расисте и передала его президенту, для которого сейчас главное его наследие, только потому что у тебя предчувствие?
I'm showing you these pictures because it seemed like your tender, little baby heart needed closure, but the decor was actually the least interesting part of my visit.
Я показываю вам эти фото, потому что твоему нежному и ранимому сердечку нужно успокоиться. Но вот обстановка - не самое интересное, что я увидел там.
And hopefully, so do I, because reviewing these cases showed me just how many of this country's young people are sitting in prison for want of a fairer trial.
И надеюсь, я тоже. Потому что пересмотр этих дел дал мне понять, сколько молодых людей сидят в тюрьмах и ждут справедливого решения суда.
If you knew something terrible was gonna happen, something that would tank the economy of the United States... You know, because you were the one doing it...
Если вы планируете что-то масштабное, что может разрушить экономику США... и ты об этом знаешь, потому что сам участвуешь...
I understood because the Secret Service agent standing next to me erupted in a spray of blood.
Понял, потому что их раны агента секр. службы, что стоял рядом со мной брызнула кровь.
Because the man sitting in that chair decided to talk instead of shoot.
Человек, занимавший вашу должность, выбрал переговоры вместо стрельбы.
I didn't want to be Chief of Surgery anymore because I wanted a more balanced life with Alex.
Я больше не хотел быть главой хирургии, потому что хотел более спокойной жизни с Алекс.
You want to get his head checked because he developed a sense of humor?
Вы хотите проверить его голову, потому что у него развилось чувство юмора?
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of her 59
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of her 59
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35