Because of her tradutor Russo
2,346 parallel translation
It's BECAUSE of her grief I am imposing.
именно ПО ПРИЧИНЕ её горя я и навязываюсь
This is, um... The court decided this because of her substance abuse.
Это... постановил суд из-за того, что она употребляла наркотики.
Your friend dead, because of her.
Твой друг мёртв из-за неё.
I'm dead because of her.
Я мёртв из-за нее.
We fought because of her boyfriend.
Мы с ней поругались из-за ее хахаля.
Oh, and so because of her history, it's gotta be her?
И судя по её прошлому, это должна быть она?
They call me that because of her.
Они так меня называют из-за нее.
I don't mean because of her looks though.
Я не думаю, что это из-за ее внешности.
Narcotics did a raid because of her clinic.
Наркоотдел провел обыск по делу о её больнице.
And she's got more time on her sentence because of her.
И получила длительный срок из-за нее.
Not because she was American, but because of her hat.
Не потому что она была американкой, а из-за ее кепки.
Because of us, this is the worst day of her life.
Из-за нас у нее самый ужасный день за всю жизнь.
I only just found out about it because she accidentally slipped up on one of her many lies.
Я только что сам узнал про это, и то, потому что она нечаянно проболталась и это лишь одна ложь из многих.
Because it makes her part of the future and leaves me stuck in the past, don't you see?
Потому что она станет частью будущего а я так и застряну в прошлом, разве не ясно?
Yeah. And because of that marauding cur, he grew up without her.
И из-за этого мародера мой сын рос без матери.
You know, I was only helping Bradley because some of her dad's stuff was at work.
Знаешь, я помогал Брэдли потому что на работе остались кое-какие вещи её отца.
And if you're sick, you should call your girlfriend, who also happens to be a doctor, because in her professional opinion, you are terrible at taking care of yourself.
А когда ты болен, тебе следует позвать свою девушку, которая к тому же доктор, потому, что, по её профессиональному мнению, у тебя хреново получается самому заботиться о себе.
So, after weeks, I finally showed him the picture of my mother... but that's not enough, because her name has been changed in the will.
Ну, и после нескольких недель я наконец показала ему фотографию моей матери... но этого было мало, так как в завещании ее записали под другим именем.
Oh, that's funny because Jessica seemed to think it was a personal attack on her, yet both of you knew about the merger and chose not to tell me.
О, это забавно потому как Джессике кажется что это была персональная атака на нее и вы оба знали о слиянии и решили не сообщать мне.
First of all, I'm not gonna thank you all for coming today, because a queen bee never thanks her subjects.
Во-первых, я не буду благодарить вас всех за то что вы пришли сегодня, Потому что королева никогда не благодарит своих поданных
I mean, is Alex really gonna kick me out of her life just because I slept with one guy?
Я имею ввиду, Алекс действительно вычеркнет меня из её жизни только потому, что я переспала с одним парнем?
She can't lie on her front because of the baby.
Она не может лежать на животе из-за ребенка.
He needed a place to put her, so I showed him, because he was out of his mind and he had a gun.
He needed a place to put her, so I showed him, because he was out of his mind and he had a gun.
Dwight called my house, but he didn't realize that I had already moved out, because my mom and I are quarrelling because I-I can't stay out of her stuff.
Дуайт позвонил мне домой, но он не знал, что я уже переехал, потому что поссорился с мамой потому что я не могу выносит ее выходки.
I'm an issue for her. She's acting this way because of me.
Конечно, не всегда.
Like, she knows every fucking thing about our lives because of dad, but I don't know Jack shit about her.
Будто она узнала каждую ебучую мелочь о наших жизнях от отца, а я нихуя о ней не знаю.
Did you break up with her because of me?
Ты порвал с ней из-за меня?
"but she must be allergic to it " because there are tears coming out of her eyes " and she always throws up right after.
Но у нее, должно быть, аллергия на него потому что слезы катятся из её глаз и она всегда блюёт после этого сразу.
Maybe that's just because none of us want to let go of her.
Может, это просто потому, что никто из нас не хочет отпускать ее.
That I wasn't Marshall's therapist because he was my boss and that I couldn't be her therapist because now she's my boss and that I'm incredibly overdrawn at the Hawks bank of interpersonal relationships, thank you.
Что не была психиатром Маршалла, потому что он был моим боссом, и что не могу быть её психиатром, ведь теперь это она мой босс. И что меня итак чертовски достали личные отношения между коллегами в Ястребах.
Uh, because Catherine was nervous of me meeting her only sister.
Кэтрин переживала насчет моего знакомства с её единственной сестрой.
If something bad happens to her because I wanted some kind of normal...
Если с ней что-то случится из-за того, что я хотела подобие нормальной...
We know now that it's because she wants recognition, the type of recognition she thinks Maeve gets, and I can give her that.
Теперь мы знаем, что она жаждет признания, которое есть у Мэйв. И я могу ей это представить.
According to his hotel bill, Mr. Harris drinks more than he eats, and we have no way of knowing what's going on in the room because Mira left her phone on her cart.
Судя по его счету в отеле, мистер Харрис пьет больше, чем ест, и мы не можем узнать, что происходит в комнате, потому что Мира оставила свой телефон в тележке.
I told her because of you.
Я рассказал ей из-за тебя.
Because if I could get up and sing in front of her, Mrs. Merkowski, the half-deaf music teacher wasn't going to be a problem. And she wasn't, and I rocked.
Потому что если бы я пела перед миссис Мерковски, полуглухой учительницей были бы проблемы а их не было, и я прошла
Tomlinson confessed to giving DeLeo the beat-down on orders of Goddess and her crew, because DeLeo brought all the rats to her party in an effort to renegotiate his side deal.
Томлинсон сознался, что это он избил ДеЛео по приказу "Богини" и её бригады, так как ДеЛео запустил крыс на её вечеринку, чтобы она пересмотрела условия её с ним сделки.
You want your mother to spend the rest of her life in prison because of something that you did?
Хочешь, чтобы твоя мать провела остаток своей жизни в тюрьме за что-то, что ты совершил?
She takes off her clothes on one side of the room, and he takes off his, and she's real happy because he's got those Ryan Gosling abs.
Она стягивает свою одежду, а он – свою, и она так счастлива, потому что у него пресс Райана Гослинга.
I'm not having the last six months of her life messed up because you can't live with your conscience.
И не надо превращать оставшиеся 6 месяцев в безумие, потому что ты вдруг не можешь ужиться со своей совестью
But I think he's a good rebound for her because of the whole Tyler thing.
Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером.
That's a residence of a film producer... that suspended her mail delivery because she's just returning from a film shoot in Romania.
Это резиденция продюсера фильмов которая все время откладывает доставку писем, так как она только вернулась со съемок в Румынии.
Okay, so maybe I egged you on to eat five orders of it, and... maybe I push Lana's buttons on purpose, and just generally make her life hell... Which maybe I do, possibly, if I'm being completely honest, because I still have some pretty strong - Ah, God damn, dude.
может я и подначил тебя сожрать пять порций и... и всегда превращаю её жизнь в ад... если уж быть полностью честным потому что у меня всё равно есть... мы за ней вернёмся.
Because of Jane-Anne's sacrifice, the lives of this girl and her baby are now controlled by us.
Благодаря жертве Джейн-Энн, жизнь девушки и ребенка в наших руках.
It's the story of a 17-year-old girl who was killed by her father because she kissed a boy in public.
Это история о 17-летней девушке, убитой своим отцом, потому что она поцеловала парня на людях.
We fear her because of what our father did to hers.
Мы боимся ее, из-за того, что наш отец сделал с ней.
Now I can't kill my dad because that would make him a martyr and she'd walk around for the rest of her life wearing a necklace with his face on it.
Теперь я не могу убить своего отца, потому что это сделает его мучеником, и она всю жизнь будет носить его портрет на шее.
The song is funny because it's the opposite of her views on Europe.
Эта песня смешная, потому что полностью противоречит её взглядам на Европу.
And next time, Cleveland, maybe instead of telling her not to cry because she's tired, you can try crying with her.
И в следующий раз, Кливленд, может быть вместо того, чтобы говорить ей не плакать, потому что она устала, ты можешь попробовать поплакать вместе с ней.
Yeah, because if Val was a victim of anything, it's her lousy taste in men.
Потому что, если Вэл и была жертвой чего-то, то это своего неумения выбирать мужчин.
Yeah, I talked to one of her co-teachers who invited Dana to dinner last night but she said she couldn't make it because she already had plans with her boyfriend.
Да, я поговорил с одной из ее коллег, которая пригласила Дану на ужин прошлым вечером, но та сказал, что не сможет придти, потому что у неё уже есть планы с её парнем.
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
of her 26
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264