Between us tradutor Russo
5,808 parallel translation
Three nights I've allowed the Batman to come between us.
И три ночи я позволял Бэтмену вставать между нами.
I can't give an accurate reading if there isn't an openness between us.
Я не могу ясно увидеть картину, если между нами нет искренности.
Well, if I can help Freddie and sort things out between us...
Ну, если я могу помочь Фредди и выяснить отношения между нами...
I know everything's been weird since you said you're moving to Frisco, but everything's great between us.
Я знаю, что все было странно, с тех пор, как ты сказала, что едешь в Сан-Франциско. но между нами все отлично.
Tell me you didn't feel the connection between us last night.
Только не говори, что ты не почувствовал связь между нами прошлой ночью.
This should be between us now.
Пусть это будет между нами.
This can be just between us.
Это будет только между нами.
Hey, hey, keep this between us.
Эй, эй, это только между нами.
Nothing could ever come between us.
Милая... Ничто не встанет между нами никогда.
Jenna, I know a lot has happened between us.
Дженна, я понимаю, что между нами не все спокойно.
And between us, we've won two NBA championships.
И между нами, мы выиграли два чемпионата NBA.
Harry. I need to tell you something, I need it to stay between us.
Гарри, я должен сказать тебе кое-что, и это должно остаться между нами.
Now that this has happened between us, we can't let it confuse Ralph, you know?
Теперь, после того, что между нами, было мы должны поговорить с Ральфом.
This is between us.
Это же между нами.
It's just there's history here, you know, this town and this house, these people, and I just don't see a world where Mystic Falls survives a war between us and them, and if Lily thinks that she can control 5 heretics, she's insane.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
I thought things were going well between us.
Я думала, между нами всё идёт хорошо.
But until then, this is between us.
А пока, все останется между нами.
It just feels like things between us are different.
Просто кажется, между нами все изменилось.
Look, I just want to make this right between us.
Послушай, я просто хочу наладить все между нами.
Stop hoping things are gonna get better between us.
Пытаться. Надеяться, что между нами все улучшится.
- Too much has passed between us.
– Между нами – слишком много всего произошло.
Things were fine between us before I got us involved in all this superhuman crap.
У нас все было хорошо, пока я не вовлекла нас во всю эту фигню с суперлюдьми.
God, Jack, I don't want things to be like this between us.
Господи, Джек, я не хочу, чтобы между нами всё было вот так.
We don't have secrets between us.
Между нами нет секретов.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on.
Мне нужно было увидеть тебя лично, чтобы мы могли переступить через все, что произошло между нами и двигаться дальше.
Uh, it's between us and a group out of St. Petersburg.
Эта ничья между нами и группировкой из Санкт-Петербурга.
I promise I'll never let dead Number Two's messages get between us again.
Я обещаю, что никогда не позволю мертвой Номер Два встать между нами снова.
Hester can't come between us anymore, Chad.
Эстер больше не сможет встать между нами, Чед.
And, Chad Radwell, whatever we had between us is over.
И, Чед Рэдвелл, что бы ни было между нами, всё кончено.
It was never gonna work out between us.
То, что было между нами, не имело будущего.
Once we lose visual contact between us act immediately to complete your task.
Когда мы потеряем визуальный контакт между собой, все сразу переходят к выполнению своих задач.
Because he told me there would be no more carnal relations between us.
Потому что он мне сказал, что не будет больше плотских отношений между нами.
There may not have been much between us, but come on.
Конечно, между нами почти ничего не было.
This stays between us, right, Phil?
Это останется между нами, хорошо, Фил?
And also between us, okay?
А еще, только между нами, окей?
He thinks he can break the bond between us.
Он думает, что может разорвать связь между нами.
I seem to remember an argument between us, governor.
Я припоминаю ссору между нами, правитель.
We sleep better when she's lying between us.
Мы спим лучше, когда она между нами.
The only thing standing between us and a Millie-ocracy is Jimmy Jr.'s dumb pretty face.
Единственное, что стоит между нами и Милли-ocracy и туппое красивое лицо Джимми Младшего.
Things would never be the same between us.
Между нами уже ничего не будет, как раньше.
And I told him that things would never be the same between us unless he forgave Mike.
Я ответила, что между нами всё наладится, только если он простит Майка.
I realize I have no right to presume a friendship between us, but I need to ask a favor from you.
Я понимаю, что у меня нет никакого права думать, что мы друзья, но я хочу попросить тебя об одолжении.
Look, if you can't decide what you really want - if you can't decide between us and uni - then I think... we should go on a break until you do.
Слушай, если ты не можешь решить, что ты действительно хочешь, если ты не можешь решить между нами и универом... тогда я думаю, нам надо взять перерыв, пока ты не решишь.
- I'll still have cars in my life, but not racing, and we'll build the business between us.
- Автомобили останутся в моей жизни, но не в виде гонок, и мы построим совместный бизнес.
Can you tell us where you were last night, between 1 : 00 and 4 : 00 a.m.?
Скажите, где вы были прошлой ночью, между часом и четырьмя.
Well, my confession is just between the two of us.
Ну, моё признание - только между нами.
Detective Pulaski is here to see if anything is going on between me and Jake, Captain Broderick, which of course is ridiculous because I mean, look at us.
Детектив Паласки выясняет, нет ли чего между мной и Джейком, капитаном Бродериком, что само по себе нелепо, потому что - вы гляньте на нас.
I mean, between my job, his job, planning a wedding, trying to figure out who's turning innocents into superhuman experiments, there's not a lot of time for us lately.
Из-за моей работы, его работы, планирования свадьбы, попыток выяснить, кто превращает невинных людей в экспериментальных суперлюдей, в последнее время не хватает времени побыть вдвоем.
Water is an intermediary force between the stars and us.
Вода - посредническая сила между звёздами и нами.
I mean, between the three of us?
Я имею в виду, из нас троих?
There may well be more rounds to be played between the two of us, and until such time as we're both free to engage, I shall remain, in delighted anticipation...
" Может, нам придется провести ни один бой, но до тех пор, пока мы обе живы и здоровы, я остаюсь в радостном предвкушении...
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136