Blue water tradutor Russo
112 parallel translation
Looking at him, I could see white sails and blue water.
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
The blue water, the white sand.
Голубая вода, белый песок.
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...?
Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
But then I want to see the "Blue Water" back on the table.
И после этого, я хочу видеть "Голубую Воду" снова на столе.
This time, I want to see the "Blue Water" back in it's place. Also, the table.
На сей раз, я хочу видеть не только "Голубую Воду", но и стол.
Yes Dig, it was I that took the "Blue Water"
Да, Дигби, это был я. Это я взял "Голубую Воду".
- I know you don't have the "Blue Water"
— Я знаю, что не ты взял "Голубую Воду"!
For the "Blue Water" sapphire!
А за сапфир "Голубая Вода"?
You didn't steal the "Blue Water"...
А ты не крал "Голубую Воду"...
How do you know about the "Blue Water"...?
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
Осторожность не помешает. Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
I have searched his person the "Blue Water" is not there...!
Я обыскал этого человека... "Голубой Воды" там нет!
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water".
Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
The "Blue Water" and you.
"Голубую Воду". И тебя.
Oh, you know, I haven't got it with me... the "Blue Water".
Но у меня нет с собой... "Голубой Воды"...
By the way where is the "Blue Water"...?
К слову... Где "Голубая Вода"?
... before you kill me where is the "Blue Water"...?
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Where is the "Blue Water", Geste?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Now you don't think I'd take such a risk with the real "Blue Water"...?
— Как "фальшивка"? Уж не думаете ли вы, что я стал бы так рисковать настоящей "Голубой Водой"?
I see, we just take the "Blue Water" now and take it straight back to Sir Hector!
Теперь мы заберём "Голубую Воду", и вернём её назад сэру Гектору!
People began to hate Jeffrey. One gentlemen invited Jeffrey into the men's room to play with the blue water. Emotionally, people began to fear Jeffrey, and nobody slept.
Люди стали ненавидеть Джеффри. поиграть с голубой водичкой. никто не спал.
It's beautiful beaches and blue water.
Прекрасные пляжи, голубая прозрачная вода.
You heading for blue water?
Выходишь в море?
The kind with the white, sandy beach and the palm trees... and the cool, clear, blue water?
Из тех, что с белыми песчаными пляжами и пальмами... и чистой прохладной голубой водой?
Did I get any of that blue water on me?
Посмотри, на меня не попала синяя смывка?
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы ; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
The water of the Pacific Ocean, even on sunny days, is a cold blackish blue.
Воды Тихого Океана даже в солнечные дни холодные сине-черные.
The "Blue Water..."
"Голубая Вода"...
Water Bug Blue, Water Bug Blue, this is Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, это Homeward Angel.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like the Fourth of July.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, если вы ребята хотите спать сегодня ночью на своей соломке, вам лучше сделать как 4го Июля.
Don't tell worms turn blue under water.
Не говори, что черви становятся голубыми в воде.
We got blue skies, nice warm water and a cold beer.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
"Ahoy, mateys. " If the water turns blue, a baby for you.
" Эй, на палубе, если вода станет синей, ждите ребенка.
How can I get... I see his eyes in the water blue.
- # How can I get # # I see his eyes # # In the water blue #
One of those island beaches where the water's way too blue.
А на островном пляже, где вода совершенно синяя.
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup and five over Blue Foudation
"Пресная Вода" на два корпуса обошла "Овощной Суп", и на пять - "Печальное Создание".
Blue sun, blue water.
Голубое солнце, голубая вода.
Streams of water, skies of blue.
Речка, небо голубое
Streams of water, skies of blue I will tell them : "l love you".
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Streams of water, skies of blue. I shall tell them : "I love you!"
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Thomas Culpepper the boy with the most beautiful blue eyes I have ever seen died in Pusan in shallow water, before he ever made it off the boat.
Томас Кулпепер, парень с самыми красивыми голубыми глазами, которые я когда-либо видела, умер в Пусане на мелководье, до того, как сошел на берег.
"The rocket ship landed on the blue planet that was filled with water."
"Ракетный корабль приземлился на голубой планете, которая была заполнена водой."
Then they'll find me face down in a puddle of blue toilet water.
А не выкидывали всякие штуки.
Green forests, blue oceans, red blood to water the soil.
Зелень - лесам, голубизну - океану, красный - крови, которая оросит землю.
Water, you'll be surprised... - ( Alan ) Blue.
- Вода, вы будете удивлены...
You have to have a lot of it to see that it's blue, and a lot of water, of course, looks blue because the sky is reflected in it, but actually water is, in fact, blue.
Вам нужно иметь очень много воды, чтоб увидеть, что она синяя. Большая масса воды, конечно, голубого цвета, потому что небо отражается в ней, но вообще-то вода и сама по себе голубая.
Maybe there's just a big blue ball out there that's mostly covered with water and we're just goin'along for the ride.
Возможно где-то там есть только большой голубой шар почти весь покрытый водой и мы можем только двигаться вперед простыми пассажирами.
Take these, there's water over there, blue form to the guard, and you're done.
Примите эти, вот там, с синим бланком к охраннику и вы свободны.
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
water will keep running 21
water splashes 16
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue one 16
blue team 58
water will keep running 21
water splashes 16
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue one 16
blue team 58