English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / Break time

Break time tradutor Russo

761 parallel translation
In my experience, the first date with a woman is the make or break time - the event that separates the winners from the also-rans.
По моему опыту, во время первого свидания с женщиной ты либо завоевываешь ее, либо выбываешь из борьбы - во время него определяются победители и проигравшие.
And if we take the tracer out, we break time loop, and, without the time loop, millions of people on Zeos and Atrios will die, to say nothing of ourselves.
Если мы вынем его, мы разрушим временную петлю, а без этого умрут миллионы людей на Зиосе и Атриосе, не говоря уже о нас самих.
Break time!
Перерыв!
Christ! Don't break your neck, there's enough time to die in battle.
Дружище, смотри шею себе не сверни в бою случаев погибнуть будет предостаточно
You know, the first time you bid three spades tonight, I am definitely going to break that lovely little neck of yours.
Знаешь, как только ты возьмешь три пики сегодня вечером, я определенно сломаю твою красивую шею.
Some other time, or perhaps you would break your journey...
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
You got a bad break a long time ago... ... and you're still figuring that's the only way.
У тебя была плохая пора, и ты решила, это навсегда.
Break my heart every time you go out of the house.
Разбивай сердце матери каждый раз, как выходишь из дома.
And the next time, I break your neck.
А в следующий раз, я сломаю тебе шею.
You get here just in time to take a break.
Ты всегда приходишь к перекуру.
Seeing as how Sam was snatched from his loved ones'arms... before they even had time to get a good grip on him... I'm counting on you to give him a better break up yonder.
Сэма убили незадолго до самого важного дня в его жизни, до того, как он вкусил сладость любви.
The rule exists and if we break it at this time, we'd be establishing a precedent.
Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент.
This time don't break out, because I'll reoccupy the flats, even if I should fight against all the police! Let's go!
На этот раз вы не победите, потому что я снова займу дома, даже если мне придется идти одной против всей римской полиции!
I know I must break with him, but... I need time.
Я знаю, что должна порвать с ним, но мне нужно время.
I think it's about time he got a break.
Думаю, как раз сейчас его время пришло.
Kids fall all the time and they don't break their legs.
Все дети падают, но ничего не ломают.
BREAK TIME.
ПЕРЕРЫВ
I was at the edge of the break when I saw him fall, and I just had time to - - in my ice axe, but not enough. I was.
Это был я.
The prosecution will break her down in no time when she's in the witness box.
Обвинение разнесет ее в пух и прах, как только я ее вызову.
- Lunch time, break
- Обед ребятушки, кончай, прервемся.
If you break both sets, it's time to get out of there
Если потратите один комплект, начинайте второй. Только на сверление уйдёт часа четыре. Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
This time I'll break his neck.
- Сейчас я ему рожу сворочу.
Sita, break the light beam again but this time don't answer just let the questions run right through.
Сита, пересеки луч снова, но на этот раз не отвечай, давай пропустим вопросы.
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night!
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
They know you can't break through to Jerusalem in that time.
Они знают, что вам не взять Иерусалим.
Only the Daleks know how to break the time barrier.
Только Далеки знают, как сломать барьер времени.
I'll get some fresh air, a break from sitting in my office all the time.
Подышу воздухом, а то все кабинет, кабинет, кабинет...
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its prisoners.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
And you Goca, I'll break your legs if you board the train one more time,
Это тебе не дурдом, чтобы по нему болтаться.
Please break in at any time with analysis of that information.
Прошу обращаться со своими соображениями в любое время.
It's a fine time for that transporter mechanism to break down.
Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
This is no time for you to break down.
Не время впадать в истерику. Да, я знаю, простите.
I haven't got the time to break in newcomers.
У меня нет времени возиться с новичками.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
Not if I can break through this time loop.
Нет, если я сумею... вырваться из временной петли!
I thought I could - break it - then. I did for a little time.
Я думала, что сумею разорвать... и мне удалось на время...
Can't lay that off in time. A bet like that could break us.
Такая ставка в случае выигрыша разорит нас.
"History was, but it is no more," because the class of the owners of the economy, which cannot break with economic history, must repress as an immediate threat... any irreversible use of time.
"История была, а теперь её нет", потому что классу собственников экономики, который уже не в состоянии порвать свои отношения с экономической историей, непосредственно угрожает всякое необратимое использование времени.
It's so slippery, might even break my leg this time.
Hа этих камнях недолго голову сломать.
About time we get to take a break!
Как приятно немного расслабиться.
We've been together 2 nights and every time I move around you break something.
Уже 2 дня я у Вас, а Вы дёргаетесь в ответ на любое моё движение.
She said, " At the time of the break-in...
- Откуда нам знать об этом?
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты. Взлом был просто одним из многих дел.. .. кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open wall and break his balls at the same time!
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
We have a very bad lunch break. Same time as in grocery stores.
У нас перерыв неудачный, так же, как в продуктовых магазинах.
20 to one I break the son of a bitch this time.
Двадцать к одному, на этот раз я выиграю у этого сукина сына.
I tell you, James, it'd break softies like us in no time.
Скажу вам, Джеймс, таких слабаков, как мы, такая жизнь давно бы сломила.
You sure picked a dumb time to break your rule.
Ты, конечно, подобрал неудачно время, чтобы сломать твое правило.
You can stretch time backwards or forwards within that bubble but you can't break into it or out of it.
Вы можете перемещать время вперед и назад в пределах этого пузыря, но не можете проникнуть в него, так же как ничто не может проникнуть за его пределы.
- No, you'll break the time loop!
- Нет, вы разрушите временную петлю!
Books break the shackles of time.
Книги разбивают оковы времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]