Bribery tradutor Russo
308 parallel translation
Point number one : You obtained the concession by bribery and corruption. Eh?
Во-первых, вы получили эту концессию с помощью взяток и коррупции.
- He's got a nerve, accusing us of bribery.
- Он обнаглел, на нас наезжать.
Attempted bribery.
Попытка подкупа. Я штрафую вас на 20 долларов.
She uses pressure, influence, bribery, blackmail.
Она пользуется влиянием, давлением, взятками, шантажом.
I mean bribery, I don't happen to believe in it.
А я не верил. Взяточничеством?
When I accidentally found out our clan was framed for bribery by some officials, we decided to take revenge in order to clear our name.
Но у нас есть доказательства его невиновности. Мы спасаемся бегством... убив чиновника, несправедливо осудившего нашего отца.
I call that bribery.
- Я называю это взяточничеством.
- Swindle and bribery.
- Мошенничеством и взятками.
A kind of bribery, I'm afraid.
Боюсь, это какой-то подкуп.
With the issue of bribery... for Nuclear Power Plants you pocketed... fraudulently...
- Он самый. Я по поводу взяток, которые вы получили от атомной электростанции преступным образом.
"since blackmail is considered preferable technique to bribery."
" так как считается, что в таких делах, шантаж эффективнее подкупа.
Bribery of a policeman during the performance of duties... according to tariff...
Подкуп должностного лица. При исполнении.
Particularly in view of the rumors about... rigged contracts, bribery, the international Mafia, especially... those dealing with the illegal use of the transport union.... pension funds.
Особенно по поводу слухов касательно... фальшивых контрактов, подкупа, международной мафии... и прежде всего связей с незаконным использованием пенсионных фондов... профсоюза транспортников.
See if blackmail will succeed any better than bribery.
Вдруг шантаж окажется эффективнее подкупа.
Bribery.
- Подкупом.
Seems bribery's not going to get us anywhere, then.
Выходит, и подкуп нам не поможет.
Bribery is rife.
Взятки здесь – обычное дело.
- Yeah, bribery.
- Взятка.
It's like it's all bribery, you know.
Все это сплошные взятки.
And they're teaching kids fuckin'bribery.
Они учат детей взяткам.
The women's movement just can't seem to make any progress in the world of bribery, can they?
Женское движение всё никак не может достичь прогресса в сфере дачи взяток, не так ли?
You suggest bribery.
Вы предлагаете подкуп.
Money laundering, jury tampering, bribery.
ƒавление на прис € жных.
Bribery and corruption currently pass with impunity
Взятки и коррупция - все безнаказанно,
Graft, bribery are at large One, two
Подкуп и взяточничество растут. Раз, два...
Number one, I don't think Ben understands the concept of bribery.
Моника, первое - я не думаю, что Бен понимает сам принцип подкупа.
Officer Gary Figgis testified about mob influence and bribery.
Офицер Гэри Фиггис дал показания по поводу взяточничества и связей полиции с мафией.
- Bribery.
- Взяточничество.
You of all people should know that bribery is a crime.
Все знают, что подкупать - это преступление.
Extortion, bribery, jury tampering, judicial misconduct.
Вымогательство, взяточничество, фальсификация присяжных, ненадлежащие действия судьи.
We've got him on bribery and extortion charges.
Мы выдвигаем ему обвинения во взяточничестве и вымогательстве.
That could be interpreted as bribery.
- Это может пониматься как взятка.
It's only bribery if it's not enough.
- Это и есть взятка, но без этого не обойтись.
As is being an accessory to bribery, embezzlement, tax evasion and racketeering.
Как и пособничество в даче взяток, уклонении от уплаты налогов.
I don't know how, but we've legalized bribery.
- Не знаю, как мы это сделали, но мы легализовали взяточничество. - Ага.
If they charge us with bribery, smuggling or illegal fund-raising, they'll only come after me.
Если они обвинят нас в коррупции, контрабанде или фондовых махинациях, то придут только за мной.
Cheating, bribery?
СписьIвание, взятка?
He just got arrested for bribery.
Его только что арестовали за взятку.
Now he had me on attempted bribery of a Federal Agent.
Он обвинил меня в попытке дачи взятки агенту ФБР.
Bribery won't save
Брайбери, ой
- Bribery.
- Дадим взятку.
Well, at least my daddy's not in jail for bribery.
По крайней мере, мой папочка не сидит в тюрьме за взятку.
If you're arrested for bribery, can't you just bribe your way out?
Если тебя замели за взятку, что ж ты не дашь взятку чтоб выпустили?
Therefore, I move... that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason!
Поэтому я предлагаю. Чтобы Цезарь был немедленно смещен с поста губернатора Галлии. Чтобы его армия была расформирована, а он отозван в Рим чтобы ответить на обвинение в незаконном ведении войны, грабеже, взятках и предательстве!
If you continue like this, I'll also charge you with bribery.
Если вы будете продолжать в том же духе, то я вынужден буду арестовать вас за взятку.
How can you call tasting some dumplings bribery?
Как вы можете называть дегустацию пельменей взяткой?
So, it's embezzlement, bribery and conspiracy?
Значит, у нас на руках растрата, подкуп и заговор?
Bribery.
Подкупаешь их?
There's every kind of crook and bribery in them public auctions.
Вы меня поняли?
- Attempted bribery.
Попытка дачи взятки.
And are you open to bribery?
- Можешь мне помочь?