English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But not that much

But not that much tradutor Russo

479 parallel translation
It's not as though he doesn't read, but not that much, not that kind of reading.
но не здесь, не в этом чтении.
I went outside the line with the green crayon, but not that much.
Я же провел толстую зеленую линию, как идти. - Ох, Плут.
I knew your father was corny, but not that much.
Я знал, что твой отец щедрый. Но чтобы настолько...
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much. I'm not sure, but whatever you folks were imagining about this magistrate, he will be less than that.
Он совсем не интересуется своей работой.
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
Он – милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
But they do not want peace apparently there is something in us that makes them hate us so much
Но они не хотят мира видимо что-то в нас есть если они так нас ненавидят
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
And remember, my sentimental friend that a heart is not judged by how much you love but by how much you are loved by others.
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно любят тебя.
Well, there's not much money in it, or things to do, for that matter... But once you're inside, possibilities arise.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
- But there's not that much time to waste.
- Давайте не тратить времени.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
It may not mean much to you... but I didn't want you to think badly of me... nor that I'm a whore who runs off... with any guy who comes along.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
Not that I'm afraid or anything, but will it hurt much?
Не то чтобы я боялся, но это мне не повредит?
But you know, it means that you have to sell all that you have, You will not be able to take so much money.
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
We had to shoot Kiir running out of the sauna, not having too much clothes on, and he had to run in the snow, but there wasn't any of that.
Здесь мы должны быпи снимать, как Кийр выбегает из бани и со спущенными штанами или, точнее, почти без одежды бежит по снегу. Снега тогда, естественно, не было.
It's not so much that he stopped, but that he stopped only once that is important.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
That`s not much... but it`s a beginning.
Не густо... Но это только начало.
Thank you very much but I'm not used to that... sitting here, watching other people passing by
Спасибо, но я не привык сидеть на лестнице у чужих квартир.
Now, that's not much, I admit but, now I beg of you, think do any of you remember seeing such a man in this place?
Не слишком много, признаю но, я умоляю вас подумать видели вы такого человека здесь?
But, Miss Andrews, to be perfectly frank, that's not saying much.
Ќо, миссис Ёндрюс, говор € честно... ќна не особо разговорчива.
That is very kind of you, but I'm not much of a gambling man.
Вы очень добры, мистер Кокер, но я не азартный человек.
I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that he is much older than you, and weaker.
У нас конечно не Америка, Гойя, но имей в виду, что он намного старше тебя и слабее.
It was not, I knew, the first time that Anthony had been ducked. But the incident seemed much on his mind.
Насколько мне было известно, Антони уже приходилось и прежде принимать подобные ванны, но последний эпизод, как видно, произвёл на него сильное впечатление.
'By a strange coincidence, "None at all" 'is exactly how much suspicion the ape descendant Arthur Dent had'that one of his closest friends was not descended from an ape,'but was in fact from a small planet'somewhere in the vicinity of Betelgeuse.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
Believe it or not but it hurt me a lot when that cat bit off my nose. ( Song and music ) - So much money!
Верьте мне иль нет но было очень больно когда мой кот куснул меня за нос.
But for me, that's not much of an accomplishment.
С моей точки зрения это не слишком большое достижение.
That's not true, but I've spent so much money in the hope that I could have a son
Это не правда, я потратил много денег в надежде, что у меня будет сын.
and we left it at that, not knowing that God is a generous God, but also has a sense of humor, and that if you leave that much open for God, some wonderful jokes are going to come about. Still being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural childbirth.
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
- It doesn't sound very much, does it? I could go round the world in 80 days, But that's not really what you're doing.
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
Not much did, but that's why I was there.
Да и приходило мало. Но, я там был.
Not much, but it's been that kind of day.
Не фонтан, но такой уж день.
Not too much, but that's good.
Не слишком много, столько хватит.
Not that you love too much, but too many, and all at once.
И не то, что Вы слишком любите их, а то, что слишком многих и одновременно.
So the question, then, is not so much why did she see him as disturbing as that is but why did he, Newman, stop seeing her?
И тогда вопрос, не так важно почему она с ним встречалась.. ... меня больше волнует почему он, Ньюман, прекратил с ней встречаться?
It may not look like much, but, mark my words, that'll be a classic one day.
Возможно, выглядит она не очень, но попомни мои слова, однажды она станет классикой.
It's not much of a foundation, I'll grant you that, but... it's a start.
Не очень-то сильное основание, скажу я тебе, но это начало.
And I learned that life is not about being happy about how much you weigh, but just being happy with yourself.
Он научил меня тому, что счастье не зависит от того, сколько весит человек, оно зависит от тебя самого.
I may not know much, but I know that the wind sings your name endlessly... although with a slight lisp that makes it difficult to understand... if I'm standing near an air conditioner.
я многого могу не знать, но € знаю, что ветер поет ваше им €, бесконечно, хот € его и трудно разобрать, так как € сижу возле кондиционера.
It's not much, really, but we eat out most of the time so we don't need that much.
Едим в основном не дома, потому нам хватает.
I never thought very much of that, really... but, actually, why not?
Я об этом задумывалась особо. Но почему нет?
For a long time, I thought about not saying anything, but... the moment my heart crossed that line... there wasn't much I could do but see it through.
Долгое время я думал, что лучше ничего не говорить но в момент, когда мое сердце пересекло эту линию я понял, что могу только молча наблюдать...
That's a very interesting theory but it's not going to do you much good.
Это очень интересная теория, но она не принесёт тебе никакой пользы.
So, yes, Delenn, I do believe but I very much wish that I did not.
Поэтому, да, Деленн, я верю. ... хотя очень хотел бы не верить.
I think about that from time to time but there's not much I can do about it.
Время от времени я об этом задумываюсь, но мало что могу с этим поделать.
That may not mean much to you, but it means a lot to us.
Возможно, вам все равно, а нас это волнует.
But that's not saying much, compared to the first months.
Но это много о чем не говорит, особенно в сравнении с первыми месяцами.
Not that Chicken Little's much of a witness, but...
Не то, чтобы это Маленький Цыпленок надежный свидетель, но...
But that's not much money.
Питер, это же не так много денег.
That's a cool dream. lt's not much but it's as good as we've got.
Это хорошая мечта. Не фонтан, но лучше, чем ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]