English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But nothing

But nothing tradutor Russo

14,733 parallel translation
You can share with Misha Gavron in person in Tel Aviv, but nothing gets written down.
Можешь устно поделиться с Мишей Гавроном в Тель-Авиве, но ничего письменного.
My apartment has a nice view, but nothing like this.
Из моей квартиры славный вид, но ничего похожего.
But, Xander, then nothing will change.
Но в этом случае ничего не изменится.
- I'm sorry you're suffering, Peter, but your stress is nothing compared to what's going on upstairs.
Мне жаль, что ты страдаешь, Питер, но твой стресс - ничто по сравнению с тем, что происходит наверху.
Nothing else is hard, but the fact that warm water doesn't come out and -
но горячей воды нет...
But you went through all the shame and are left with nothing.
А ты унижена и разбита.
Strangely, I been thinking about nothing but the good times I had lately.
что было хорошего.
You know, I've got nothing against hunting, but if she's hiding in it because she doesn't have anything else, I'm just... I'm worried about her being so alone.
Я совсем не против охоты, но она уходит в неё, потому что больше у неё ничего нет, я просто... переживаю, что она так одинока.
- I'm sorry, but it's nothing more than a... collection of clichés.
— Простите, но это всего лишь набор шаблонных фраз.
Of course, nothing will ever bring my boy back, but through you I've been given a reason to continue.
Конечно, ничто и никогда не вернет мне моего мальчика, но с вами я обрел смысл жить дальше.
And not for nothing, but Jamie and I are not the only two cops at the table.
И не без причины, но мы с Джейми не единственные копы за столом.
Did you think nothing of my reputation, - my future in politics? - But you never expressed a problem
Ты подумала о моей репутации, о моём политическом будущем?
Well, I know, but it's not nothing.
Знаю, но это не мелочь.
But trust me, she is not going to kill herself, and nothing is gonna change until she changes.
Но поверь мне, она не собирается убивать себя, и ничего не изменится, пока она сама не изменится.
I may have accomplished everything I've ever dreamed of, but without you, it means absolutely nothing.
Я, может, и достиг всего, о чём только мечтал, но без тебя это абсолютно ничего не стоит.
Just as well, because I have pretty much nothing but nervous energy these days.
Что очень в тему, так как за последнее время у меня были сплошные нервяки.
I, Ned Berring, swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth,
Я, Нэд Берринг, клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
But we double-checked his sources, nothing tracked.
Но мы перепроверили его источники, ничего не отследить.
Everyone tried to take care of you, and you were nothing but mean to them.
Все стараются заботится о тебе, а ты их не во что не ставишь.
You're nothing but Bashar's parrot.
Вы просто подпевала Башара.
Nothing yet, but I'm still digging.
Пока ничего, но я все еще копаю.
- Okay, this is all fascinating, but there's nothing that I've heard that convinces me that there's anything close to objective truth here, so I have to defer to the good faith efforts made by Mr. Canton to fulfill his contract.
- Ладно, это все замечательно, но я не услышала ничего, что убедило бы меня, что есть что-то близкое к объективной правде, поэтому я вынуждена поверить в максимум приложенных усилий со стороны мистера Кэнтона для выполнения его контракта.
Most of them know nothing other than hunger, thirst, and how to hide, but it's a food chain, all right?
Большинство из них живут в холоде и голоде, скрываются, но такова иерархия.
Nothing, but...
Ничего, я...
Fear nothing but the devil's treachery.
Не бойтесь ничего, кроме вероломства Дьявола.
Without motives or witnesses, we've got nothing but self defense, and Dwight's got a point.
Нет мотива и свидетелей, тут чистая самозащита, и Дуайт прав.
But I did nothing to stop them!
Но я не стал останавливать их!
But there's nothing dispositive one way or the other.
Но это в любом случае ничего не означает.
Do you, Brittany Gold, swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
If I can narrow the search, we have a chance, but until I know the general vicinity of either of them, I have nothing to track.
Если я расширю круг поиска, у нас будет шанс, но пока я узнаю только приблизительные окрестности любого из них, у меня не будет что отслеживать.
You know, Carl, we've seen it all on this job. But when it's your mother laying on the ground, nothing can prepare you for that.
Знаешь, Карл, мы на этой работе всякого навидались, но, когда это твоя мать лежит на полу, к этому нельзя быть готовым.
The Hunters are planning a nuclear attack, but we have nothing.
Охотники готовят ядерный удар, а у нас ничего нет.
But my gut tells me he had nothing to do with Seaman Ramos.
Но моё чутьё говорит мне, что с убийством матроса Рамос он не связан.
Well, I work with people now who have nothing but courage and determination.
А сейчас я работаю с людьми, у которых нет ничего, кроме мужества и решимости.
But dignitary protection is nothing more than babysitting, froggy.
Охрана высокопоставленного лица это просто ненужная возня.
Nothing but pure O2 now.
Теперь только чистый кислород.
OK, nothing but oxygen this time.
Ладно, теперь чистый кислород.
- You are nothing but a Keystone Cop.
Вы никто иной как "непрошибаемый коп"!
We both know there's nothing between us, but I won't have you taking the piss out of her, all right?
Мы оба знаем, что между нами ничего нет, но я тебе не позволю над ней прикалываться, ясно? Чёрт побери!
I've... I've done nothing but support and love you
Я... я ничего не сделал, я только поддерживал и любил тебя
But you got to promise me nothing happens to her.
Но обещай, что с ней ничего не случится.
Dad, a border wall would do nothing but waste taxpayers'money.
Пап, стена это ни что иное как пустая трата денег налогоплательщиков.
So she comes in holding nothing but a tray of lasagna?
То есть у нее ничего не было, кроме лазаньи?
There was nothing in the car, but they were here.
В машине ничего нет, но они тут были.
Watch them wither and die until there's nothing left but ash.
Наблюдать как они иссыхают и дохнут, пока не останется ничего кроме пепла.
Yeah, I was worried that a publishing house, especially one as old as Empirical, would be nothing but relics like Charles and Diana, but you two get it... You get that we are literally on the cusp of being able to do this... with a book.
Да, я волновался, что в издательствах, особенно таких старых, как Эмпирикал, есть только реликты вроде Чарльза и Дайаны, но вы обе здесь... и мы буквально на передовой, способные сделать это... с книгой.
You ain't got nothing, but an army of bitches.
У тебя же ничего нет, кроме этой бабской армии.
Until then, there's nothing for me to do but worry, and I'm not a worrier.
До этого времени мне ничего не остаётся, кроме как нервничать, а я не беспокойный человек.
These so-called feminists are nothing but a bunch of Lez-banese man-haters, and the reason they're always screaming about their reproductive rights is to distract us from their real plot, which is getting rid of the male species.
Эти так называемые феминистки просто кучка лесбийских мужененавистниц, их вечные вопли о их репродуктивных правах, лишь способ отвлечь всех от их реальной цели – избавиться от всех мужчин.
She assured me they were nothing, but I could tell she was scared.
Она уверяла меня, что не стоит обращать внимания, но я видел, что она была напугана.
Nothing but alpha males.
Настоящие альфа-самцы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]