English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But then i

But then i tradutor Russo

8,252 parallel translation
Yeah, I was calm, but then I woke up this morning with this, like, pain in my stomach like I had an ulcer that was about to burst.
Да, я был спокоен, но потом проснулся этим утром с этой болью в животе, будто там язва, которая вот-вот лопнет.
But then I would wake up and the voice would start all over again.
Но потом я просыпалась, и голос принимался за свое.
Mm, well, I could tell you, but then I'd have to kill you.
Ну я мог бы рассказать, но потом бы пришлось тебя убить.
But then I put my foot down, and now we're sharing.
Но потом я забил место и мы делим офис.
Well, that's what I couldn't figure out, but then I remembered.
Ну, я не мог это понять, но потом вспомнил.
I don't make it back- - Yeah, but then I'll go.
Тогда я пойду, а ты оставайся.
But then I realized I needed some sauce...
Но потом я понял, мне нужен соус...
But then I remembered that you've been here forever, and if you were gonna sell us out, you would've done that years ago.
Но я вспомнила, что ты был здесь всегда и сто раз уже мог нас бы предать.
But then I stumbled onto something, something I think you should know about.
Но я наткнулся на нечто, о чем ты должна знать.
But then I came here and I get a glimpse for a second of a life in which I don't have to pretend.
Но попав сюда, я на секунду увидел жизнь, в которой я не притворяюсь.
But then I realized, well, we have each other and we always will.
А потом поняла : мы есть друг у друга. И это навсегда.
But then I realize that... this is where we are.
Но потом я поняла, что вот это - наша жизнь.
But then I saw that move with the steering wheel.
Но потом я увидел ход с рулем.
It's usually caused by poorly set-up equipment, so when I heard it for the first time a few weeks ago I just made a note to myself to talk to the station technicians, but then I realized something.
Обычно это вызвано плохо настроенным оборудованием, поэтому когда я услышал это в первый раз несколько недель назад, я просто подумал, что нужно поговорить с техником станции, но потом кое-что понял.
But then I realized... sometimes one life...
Но затем я понял... Иногда и одной жизни...
But then I met some people.
Но потом я встретила людей.
But then I just kept talking -
Но потом я просто продолжила говорить...
But as I'm working with her on this, then I got to know him. - Mm-hmm.
Но работая над этим делом, я его встретил.
I don't think he knew back then, but he was obsessed with you.
Я не думаю, что он знал, но он был одержим тобой.
Sorry I was so incommunicado, but it just felt like the right thing to do while I got settled, and then...
Прости, что так отгородился от всех, но мне просто показалось правильным сначала осесть там, и потом...
But then, uh, like mother like son, I guess.
Ну, тогда... какая мать, такой и сын, я полагаю.
And after Kevin, I sort of realized what an idiot I'd been, but it was too late then.
После Кевина я осознал, каким идиотом я был, но было уже поздно.
And if you want me to shut up, I will, but if that's the case, then why did you come back tonight?
И если ты хочешь, чтобы я заткнулся, я заткнусь, но... если дело в этом... тогда почему ты вернулся?
And then we all thought we had to pee, but I think everyone was just really horny.
А потом нам как бы захотелось в туалет, но по-моему все просто возбудились.
But then one day I heard that your mom had gotten divorced.
Потом однажды я узнал, что твоя мама развелась,
When I first grew boobs, people started handing me stuff, and I got messy, but then you got to grow up.
Когда я впервые отрастил грудь, люди стали давать мне всякие задания, и я стал неряшливым, но со временем пора вырасти.
Then, forgive me, Detective, but I would say that you have nothing that connects me to any of this.
Тогда, простите, детектив, но я вынужден сказать, что у вас нет ничего, что связывало бы меня с чем бы то ни было.
I would do it myself, but then he's out of the game.
Я бы сделал это сам, но тогда он выйдет из игры.
I am happy to start the conversation, but then you join in so they know that we're all in this together.
Я рада начать разговор, но потом ты должен подключиться, чтобы они поняли, что мы в этом вопросе единодушны.
But if I go to bed, then I'm gonna feel guilty, and I just can't.
Но если я пойду спать, меня совесть замучает. Я так не могу.
But- - but if I didn't do it, they- - they'd just get someone else to, and then they'd be suspicious of me, so... so I said yes.
но если бы я этого не сделал, они бы нашли кого-то еще и начали подозревать меня, так что я согласился.
But then they passed around a basket and I didn't wanna be rude, so I put a couple dollars in, and then I guess I put my whole wallet in.
Но когда они начали собирать пожертвования, мне показалось, что будет грубым не кинуть в корзину пару долларов. Но, кажется, я бросила туда весь бумажник.
But if you want me to leave, then I will.
Но если ты меня прогонишь, я уйду.
But by then, I expect this war shall be long over.
Но, полагаю, к тому времени война закончится.
Yeah, and maybe I shouldn't be, but if I don't, then there's nothing left of him. - There's nothing.
- Да, может, и зря, но, если я уеду, от него вообще ничего не останется!
Well, I have my volunteer shift, and then dinner, but tomorrow maybe?
У меня сегодня волонтёрство, а потом ужин. Завтра устроит?
But I really think that if I just harness all the energy that I have, and put it into getting back into a major market, then...
Но я уверена, если умерить пыл и сконцентрироваться на возвращении на крупный рынок...
But then, I took a bad tackle in college and messed up my shoulder, and I couldn't play anymore.
Затем в колледже я повредил плечо и больше не смог играть.
But then one day, I met a man named Marvin Lammer here in town.
Но однажды... мне повстречался Марвин Ламмер.
Um, basically, you're just gonna tell me a problem that you've been having, and I'm gonna try to come up with a solution to that problem, and then you'll counter that by saying, "Yes, but..."
Проще говоря, ты озвучиваешь проблему, а я пытаюсь найти решение твоей проблеме. Соглашаясь, ты произносишь "Да, но...".
Yes, but if I do different work, then I won't be doing the work that I love.
Да, но, если я займусь этим, перестану делать то, что мне нравится.
Yes, but if I have the operation, then... I won't be able to have children.
Да, но, если я её сделаю... не смогу иметь детей.
I was going to tell you about the compliance gag, but you didn't show up at the charity dinner, and then...
Я собирался сказать тебе про спектакль с надзором, но ты не пришла на благотворительный ужин, а потом...
Yeah, that's my job, but if I'm not needed, then I'm out.
- Да, это моя работа. Раз я не нужен, пойду.
I was told I'd be released, but then they moved me.
Мне сказали, что меня отпустят, но потом меня перевели сюда.
But then Barry said I had to tell you in person.
А Барри сказал, что нужно поговорить с тобой лично.
But then they gave her to me and I had the most amazing sensation run through me.
Но когда мне дали ее на руки, я испытал просто необыкновенное чувство.
But then, one day, I was called down to the headmistress'office.
Но в один ужасный день меня вызвали к директору.
That way, I'll hear better, but in the meantime, you know, give her the emerald pin, because then she'll go.
Вот так, и я буду слышать куда лучше, а тем временем, знаешь, отдай-ка ей изумрудную булавку, чтобы она ушла отсюда.
No, I couldn't sleep at first, but then after a while, magical Morpheus descended sprinkling sand on my eyes, and I just went out like a babe.
Нет, сначала я не мог уснуть, а затем, спустя некоторое время, Морфей насыпал песка мне на глаза, и я уснул, словно дитя.
But then what am I?
Но кто тогда я?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]