But then again tradutor Russo
825 parallel translation
Yes, but then again, no.
Да! Однако нет.
It took an awful lot of time to wake you up, Bo. But then again, Susanne always does her things thoroughly.
Допго же она тебя будила Бо Хотя Сю ( анна в ( е делает тщательно.
- But then again, so are you.
- Вы, должно быть, британец?
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Но кажется я всегда выпиваю так много.
He may well die. But then again, so might all of us.
Он может умереть - но с другой стороны, также можем и мы.
- He may well die. But then again, so might all of us.
Он может умереть - но с другой стороны, также можем и мы.
You may be what you say, but then again you may not.
Вы можете быть тем, кем называетесь, но с другой стороны можете им и не быть.
But then again, I don't look like a poor defenseless widow.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
But then again, he may be telling the truth.
Но тем не менее, он мог сказать правду.
But then again other times it isn't.
А в некоторых случаях нет.
But then again, if life becomes mere existence, we surely cannot say that we've found happiness.
Но, с другой стороны, если жизнь становится простым существованием, Мы, конечно, не можем сказать, что нашли счастье.
( CHUCKLES ) Well, I would, but then again, you haven't been.
[Посмеивается] Ну, я бы мог, но, опять же, с тобой такого не было.
But then again it's not forever.
А на поверку выходит, что нет. И вечное не вечно!
But then again, he came from Abdera.
Но, опять же, он был родом из Абдер.
But then again this isn't a dream.
А теперь это не сон.
But then again... maybe it's not a good idea - that you get a gun...
может это не самая хорошая идея, но я тебе скажу... Тебе нужен пистолет.
But then again I figure, there's no point in doing something where I can't improve myself.
Но, по крайней мере, смысл созидания чего-либо я вижу в том, чтобы самому чему-то научиться.
But then again, who does?
Но разве есть такие, которые выживают?
But then again, for Mary, everyday life is love - it is love -
И потом, любовь это повседневность... для Марии... эта любовь...
But then again, perhaps not.
Хотя, пожалуй, не стоит.
But then again, where exactly are we going, anyway?
Но всё-таки, куда именно мы едем?
But then again, I'm called Edwige...
Хотя, бывает. Меня вот назвали Ядвигой.
But then again, we deal with so many.
Но если точнее, их прибывает так много...
But then again, I'm from the Bob Feller-Dizzy Dean generation.
Но ведь моё время давно минуло.
But then when we met, I started to think, maybe he was a jerk. Again.
А когда мы встретились, я подумала, что он подонок.
Right, okay, but we were in the hospital, and he was really sweet, and then we got home, and he was, like, weird again.
Верно, ладно, но мы были в больнице и он был очень милым, а потом мы пришли домой, и он снова стал странным.
But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice.
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил!
She saw him and then ran into him again. But why bother explaining? You know you make all women jealous.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Look, Amy Mom and Dad keep telling you over and over again but you go right on dreaming. And then things like this happen.
Послушай, Эми мама и папа говорят тебе снова и снова но ты все также продолжаешь мечтать.
He was drowned, so then they were all rushing, calling, and hurrying... to see if they could make him alive again, but they couldn't.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться... Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
"But he will rise again and beckon. " And then all...
И все, все,
I was told what to do in orphanage, then in the college... then I came here hoping I'd be free, but no, again
В детдоме воспитывали, в училище воспитывали, сюда приехала... думала вздохну свободно, нет, опять воспитывают.
- But then will I see you again?
- Так, значит, я вас больше не увижу?
I see that from that lime-tree and that monk's-hood. But the autumn is my spring. Then the theatre will open again!
.. потому что открывается театр!
But then you'll just start again.
- Но там ты начнёшь всё заново.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит, что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
- But then he will leave again.
И опять вернется.
And then sell again - - but at a higher price.
И еще раз продаст, но уже дороже!
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again.
Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай.
Rabbi Loew made a human out of clay, a golem, but then took away his life again.
Рабби Лев сделал себе из глины человека - Голема, а потом отнял у него жизнь.
Bit draughty but, then again, I like to keep moving, don't I?
Немного сквозит, но впрочем, мне нравится переезжать.
But I called her again and then she agreed.
Но я позвонил ей еще раз и она согласилась.
Go on, then. But don't you ever show your face here again.
Пошёл вон и даже не вздумай здесь появиться.
But then I'd get bigger, too, again... so doesn't matter, what the hell.
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
But if you investigate Ghoshal's house again then I won't be able to guarantee your safety. I'm clearly warning you.
Но если вы продолжите расследование Гхошалов, то я не гарантирую вашу безопасность.
But if I die again, then you'll see!
А если я опять умру? Тогда будешь знать, как наподдавать!
Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark but she did not return to him any more.
И выпустил он птицу, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли. Птица не возвратилась назад.
I saw her the evening she disappeared, But i have never seen her again since then.
Мы встретились вечером того дня, но с тех пор я ее больше не видел.
But we'll get hitched again... if Lasse can find someone who will have him. And then you'll go away.
Но всё снова наладится.. если Лассе найдет себе кого-нибудь А затем вы уедете?
It were fine for a week or so, but then he seemed to lose ground again.
Около недели ему было лучше, но потом он снова заболел.
I was ten years old, I celebrated my birthday, but since then, I never wanted birthdays again.
Я отпраздновала День рождения. Больше я не хочу праздновать День рождения.
but then 1738
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then again 636
again 7789
against 107
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then again 636
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26