But you never know tradutor Russo
1,475 parallel translation
♪ I know it sounds simple ♪ ♪ but you never know who's listening ♪
Я знаю, звучит это просто, но никогда не знаешь, кто подслушивает.
But you never know.
Как знать.
I mean, he loves you now, but you never know.
В смысле, сейчас он тебя любит, но угадать нельзя.
But you never know when history's going to repeat itself that's the way I saw it.
Но никогда не знаешь, когда история вернётся на круги своя.
Yeah, it might not start out that way, but you never know what will happen.
Да, может быть сначала так и будет, но ты никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Well, I've had feelings before, but never, you know, followed through till now.
Ну, я чувствовал это и раньше, но никогда, понимаете, так далеко не заходил.
Harriet, I know I promised and I fully intend never to interfere, but do I gather that your resolution never to marry is because you feel the person that you might prefer, and remember my match-making days are strictly over,
Харриет, я знаю, что обещала и намереваюсь не вмешиваться, но могу я предположить, что ваше решение никогда не выходить замуж связано с тем, что персона, которую вы, возможно, предпочитаете,
But you should know, I do approve of the man in question, though we will never mention his name again.
Но вы должны знать, я одобряю ваш выбор, хотя мы и не должны упоминать имени этого человека.
You know I love you and I always will but we can never marry.
Вы знаете, что я люблю вас, и всегда буду любить, но мы не можем пожениться!
I know, you think you'd never use a bidet, but trust me, once you do, you'll never go back to just wiping.
Я знаю, вы никогда не пользовались биде, но поверьте мне, попробовав хоть раз, вы больше никогда не захотите просто подтираться.
The thing about women is they always want to know where you are, but they never want you around.
Такая штука с женщинами, они всегда хотят знать где вы, но никогда не хотят, чтобы вы путались у них под ногам.
you know, I've often pictured you on top of me, but it was never quite like this.
Знаешь, я часто представлял тебя сверху, но никогда вот таким образом.
I know we said we'd never had any secrets. But there's something i've never told you.
Я знаю, мы договаривались ничего друг от друга не скрывать, но кое-что я тебе никогда не рассказывала.
I know we said we'd never have any secrets, but there's something I never told you.
Я знаю, мы договоривались ничего друг от друга не скрывать. Но есть кое-что, о чем я тебе никогда не говорила.
You know, I've never lived on a farm, But I think that's what it looks like When the weather vane changes direction.
" наете, € никогда не жил на ферме, но думаю, что знаю как выгл € дит когда погодный флюгер мен € ет направление.
But you're pretty good, it's not like you're some actor who's... I don't know. I enjoy it and I'd never stop doing it,
Вы в этом хороши, это нравится больше чем быть актером...
But you'll never know what that's like, because you won't ever have a brother.
Но ты никогда не поймеш как это, потому что у тебя никогда не будет брата.
I know how that is but I just want you to know that you never did anything wrong by me.
Я знаю, каково это просто хотелось, чтобы ты знала что ты никогда ничего плохого мне не сделала.
He told him to come to our world and pick her some wild roses, but Kuekuatsheu didn't know that once you leave the Spirit World, you can never go back.
Он сказал ему, чтобы он отправился в наш мир и нарвал ей роз. Но Куэкуачу не знал, что, если покинешь мир духов то назад уже вернуться не сможешь.
Dad, I know you never listen to me, but you have to believe us!
Папа, я знаю, ты никогда меня не слушаешь, но ты должен поверить нам!
You know, I never intended for anyone to actually read it, but my manager gave it to a publisher and here I am.
Я не искал дешёвой популярности. Но, издательство заинтересовалась моей книгой... И я здесь.
You know, I'd never thought I'd say it but...
Знаешь, никогда бы не подумал, что скажу это, но...
I'm not a pastor, but I've never heard of no ice-cream man or old lady eating raw meat, jumping on the ceiling with baby teeth so I don't know what you talking about.
Я не пастор, но никогда не слышал о мороженщиках или старушках с акульими зубами, которые скачут по потолку, нажравшись сырого мяса. Так что я ни хуя не понимаю, о чём ты.
But then, you know, she never liked you.
- Да, она всегда тебя недолюбливала.
And I know he likes you, and - and - and that's very important, but he's never been burned romantically by someone like you.
И я знаю, что ты нравишься ему, а... а... а это очень важно, но он не знает, каким романтичным может быть кто-то такой, как ты.
You know she loves you, but you're never here.
Ты знаешь, она тебя любит, но ты же месяцами не бываешь дома.
You know, I don't mean to stick my nose in it, but that plan of yours, it's never gonna work.
Понимаешь, я не хочу совать в это свой нос, но этот Ваш план никогда не сработает.
You know, I always figured limited resources meant that every day would be a struggle for survival, but I never thought it would come to this.
Знаете, не секрет, что из-за скудных ресурсов мы каждый день боремся за жизнь. Но я не думал, что дойдет до такого.
And I know what you're thinking, but malaria wouldn't destroy his liver that fast, especially since we never infected him.
И я знаю, о чем ты думаешь. Но малярия не убьет его печень так быстро, особенно учитывая, что мы его не заражали. Я думала, ты сказал...
Her dad's some hotshot entertainment lawyer, but I swear you would never know it.
Ее отец - адвокат, но я клянусь, ты никогда бы об этом не узнал.
You don't know me, but you once gave me a kiss that I could never forget.
Ты меня не знаешь, но однажды ты меня поцеловала и я не могу этого забыть.
Now I don't know when, I don't know how, but at some point, you became a dad to that little urchin, because you just lost it in my O.R., and Mark Sloan never loses it in the O.R.
Не знаю, когда. Не знаю, как. Но ты стал отцом для этой девчонки.
I don't know who you're trying to be, Lux, but you're never going to be one of them.
Я не знаю, кем ты пытаешься быть, Лакс. Но ты никогда не станешь одной из них.
But, you know, having never been in something Like this before, I feel the need to ask,
Но, знаешь ли, так как я никогда не был в чем-то таком раньше, хочется спросить..
Okay, but to be fair, you never know.
- Честно говоря, ты никогда не знаешь.
And I don't know why I've never told you, but I just didn't.
Не знаю, почему я молчал, просто не говорил тебе...
Never thought I'd say this, but I do feel like I figured it out, you know?
Никогда не думал, что скажу это, но мне кажется, что мне все удалось, понимаешь?
We just- - we never got the timing right. But you know what?
Дэвид, они не верят мне, что по вашим словам нас всех вышвырнули.
I know you've never met him before, but be cool.
Ты с ним не встречался, но держись спокойно.
I know you were never keen on the whole civil partnership thing but I felt you had the right to know.
Я знаю, ты никогда не испытывала особых восторгов по поводу гражданского брака, но я подумала, у тебя есть все права узнать об этом лично от меня.
But I don't know how that can happen if you never want to graduate.
Но я не знаю, как мы сможем быть вместе, если ты никогда не захочешь выпуститься.
But due to, you know, never having a job, I couldn't afford it until now.
Но из-за того, как вы понимаете, что у меня никогда не было работы, я не мог себе это позволить до сегодняшнего момента.
But I, I just dreamed that you know, never mind.
А я мечтала о том... а, неважно.
I don't know what you're thinking of, but there's never been a fence there.
Не знаю, что с тобой творится... Здесь никогда не было изгороди.
Just know that I didn't want to break up with you, David, and I've never said this to anyone before... But I love you.
Просто знай, что я не хотела расставаться с тобой, Дэвид, и я никому никогда еще этого не говорила... но я люблю тебя.
Look, I know that you're afraid, But we're gonna find out who did this to you So they can never hurt you again.
Послушайте, знаю, вы напуганы, но мы выясним, кто сделал это с вами, чтобы он больше никогда не мог причинить вам боли.
You know what? Um, don't take this the wrong way, but I have never been more turned on by you.
Не пойми меня превратно но сегодня ты заводишь меня как никогда.
But I don't know you, I've never seen you before in my life.
Но я тебя не знаю, я тебя вижу впервые в жизни.
I never should have made that tape, but you got to know that I never meant for any of that other stuff to happen.
Я не должен был делать эту запись. Но ты должна знать, я никогда не хотел, чтобы все это случилось.
Yeah, we've dealt with a lot of shit, you know? But I never thought he would do that.
Понимаешь, мы многое пережили, но я не думала, что он может так поступить.
And I know it'll never seem like it was that long ago, But you fought to make the world a safer place and you won
И я знаю, что воспоминания всегда будут свежи, но вы боролись за то, чтобы мир стал безопаснее, и вы победили.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29