By any means tradutor Russo
232 parallel translation
= We are prepared to resolve the situation by any means necessary. =
Мы готовы разрешить ситуацию любимы способами.
- You, Bogun, stay closer to the center and cut off the cannons by any means.
- Ты, Богун, держись ближе к средине и любой ценой отрежь пушки. - Добре!
And that's not all by any means.
И это еще очень далеко не все.
The entire civilised world will follow closely what we do here. For this is not an ordinary trial, by any means of the accepted parochial sense.
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
This quality cannot be changed by any means.
Это обладание, и ничто не может это отобрать.
Mathilde is to be eliminated at once, by any means.
Матильду надо ликвидировать и как можно быстрее.
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
Ungvibus et rostro ( By any means )
Унгвибус эт ростро ( Любыми средствами ).
"What shamelessness on my part, " but I had to make you interested in it by any means necessary.
"Это было бессовестно с моей стороны, но я должен был заинтересовать тебя любой ценой."
Witnesses of a will's signing are often unavailable when the will is entered into probate. It's not standard by any means.
Свидетели, подлинности подписи завещателя, могут и не быть в пределах досягаемости, в момент утверждения завещания.
Have you received by any means of post, telephone, word of mouth, any communication from outside persons?
Не было ли попыток связаться с тобой по почте, телефону, просто на словах от кого-то из неизвестных тебе людей?
Though I wasn't, by any means, trying to.
Хотя совсем к этому не стремилась.
Now, this is not something we want to force on you by any means. What we would like you to consider is a little reception.
Мы ни в коем случае не хотим вам навязываться, но мы бы хотели, чтобы вы подумали насчет этого маленького приема.
Stop his bleeding first. Help him by any means! Someone's helping him.
- Вы зря тратите время, вы теряете время!
I was given authority to end the strike by any means necessary.
У меня были полномочия уладить вопрос любыми имеющимися средствами.
I will stop Shakaar by any means necessary.
Я остановлю Шакаара любой ценой.
Not by any means.
Действительно.
By any means necessary.
Любыми средствами.
Your orders are to keep the Defiant from reaching Earth by any means necessary, is that understood?
Ваш приказ - не позволить "Дефаенту" достичь Земли любым способом, это понятно?
I'm coming back, my love... by any means I can, tomorrow morning if I'm able.
Я возвращаюсь, любимый! Завтра утром, если смогу.
Bethany, Serendipity here isn't technically an angel. Nor is she, by any means, a human being like I was and you are.
Ѕифани €. — ерендипити, конечно, не ангел,... но и не человеческое существо, вроде нас с тобой.
By any means necessary.
Paди бoгa.
However he was not by any means the only influence on that decision.
Тем не менее, это было не единственной причиной такого решения.
Storm the position by any means necessary.
Продолжайте, можете убить, кого необходимо.
♪ By any means just to get that cream ♪
# By any means just to get that cream #
By any means necessary.
Любыми доступными способами.
Travel there by any means possible.
" ьы должен добо € тьс € туд € любьым способом.
Castro's plan of action to fight by any means until the Batista regime is toppled.
План действий Кастро - бороться всеми средствами до тех пор, пока режим Батисты не будет свергнут.
With this cloutie I do wish to become the one true owner of Tregrunnt Farm by any means foul or fair.
С этой тряпицей я желаю стать истинным владельцем фермы Трегрунта любым способом, без правил или по ним.
By any means fair.
Любым честным способом.
The department is in a reactive mode trying to get the murder rate down by any means necessary.
Департамент сейчас работает в режиме быстрого реагирования... с целью предотвращения роста числа убийств любыми доступными средствами.
And nothing shall, by any means, hurt you.
И ни что не сможет повредить вам.
Maintain quarantine at both Ark portals by any means necessary.
Обеспечить необходимый карантин в обоих порталах Ковчега.
We have orders to contain this threat by any means necessary.
У нас есть приказ изолировать угрозу любыми средствами.
We have to stop anything from getting to the surface by any means necessary.
Мы не допустим проникновения чего-либо на поверхность... любыми возможными... средствами.
I must have her hat at any cost... by fair means or foul...
Во что бы то ни стало, мне нужна шляпка вашей жены.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
They do try to avoid pregnancy, by chemical means or any other.
Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом.
The first stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by means of my left hand.
√ де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс € от них с помощью левой руки.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
but once developed, they are indestructible by any known means.
Но однажды развитый, он неразрушим любым известным способом.
Do you know what that means, by any chance?
Понимаете, что это значит?
Any attempt to deviate from the planned course will be immediately detected. And the bombs exploded by means of these manual controls.
Любая попытка сойти с пути будет обнаружена, и бомбы будут взорваны отсюда, с помощью этого.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
I would by no means suspend any pleasure of yours.
Никоим образом не хотел бы лишать вас удовольствия.
I saw the highlights on television. You wouldn't have any fucking idea what it means to lead some of the finest men on God's earth into battle, and then see their memory betrayed by their own fuckin'government.
Вы не представляете себе, что такое вести лучших солдат в бой... а потом наблюдать, как память о них смешивается с грязью нашим правительством!
- Or? - I am sworn to stop you, Delenn by any and all means necessary.
- Я поклялся остановить вас, Деленн любыми средствами.
If the Jews are strengthened by hate, then wouldn't this "destruction" that you speak of, whether it's by love or any other means, wouldn't that make them more powerful than they are already?
Если евреи становятся только сильнее от ненависти,... не станут ли они от такого уничтожения, как ты говоришь даже ещё более сильными, чем теперь?
If something should go wrong, I do not wish to be resuscitated or kept alive mechanically or by any other means.
Если что-то пойдет не так, то я не хотела бы быть реанимированной или чтобы мою жизнь поддерживали искусственно, или что-то подобное.
You have our leave to prepare our defense by any and all means necessary.
Для организации обороны вы можете использовать все возможности.
He has asserted that any attempt by my client to help Emily by anything other than medical means was not only inappropriate, but criminally negligent.
Он сказал, что попытки моего клиента помочь Эмили другими средствами кроме медицинских являлись преступными и привели к ее смерти.
by any means necessary 45
by any chance 561
means 817
means a lot to me 20
means a lot 21
means no 19
by and by 26
by and large 26
by any chance 561
means 817
means a lot to me 20
means a lot 21
means no 19
by and by 26
by and large 26