Care for a drink tradutor Russo
76 parallel translation
Care for a drink? Unfortunately, his romance with the dancer came to a bad end.
К сожалению, его увлеченность танцовщицей закончилась трагично.
Care for a drink?
Хотите выпить?
WOULD YOU CARE FOR A DRINK?
Не хотите выпить?
- Care for a drink?
- Выпить не желаете?
Would you care for a drink?
- Не возражаете против выпивки?
Care for a drink before lunch?
Не хотите ли выпить перед ланчем?
Care for a drink?
Хочешь выпить?
Would you care for a drink, Mr. Spock?
Не желаете присоединиться, м-р Спок?
- Care for a drink?
- Хотите выпить?
Would Mademoiselle Ilona care for a drink?
Мадемуазель Илона выпьет что-нибудь
Would you care for a drink?
Не желаете выпить?
Would you care for a drink before dinner, madam?
Желает ли мадам что-нибудь выпить перед ужином?
Mrs. Prizzi, would you care for a drink?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Would you care for a drink?
Не хотите ли выпить?
- Would you care for a drink?
- Не желаете выпить?
- would you care for a drink?
- Желаете выпить?
- Would you care for a drink?
– Хочешь что-нибудь выпить?
Would you care for a drink?
Не желаете ли выпить?
Care for a drink?
Э, выпьешь?
Care for a drink, folks?
- Какой аперитив желаете?
If you'd really prefer not to eat, perhaps you'd care for a drink of something?
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Care for a drink?
Что-нибудь выпьете?
- Would you care for a drink, Mac?
- Выпьешь что-нибудь, Мак?
- Gentlemen, care for a drink? .. -...
- Господа, горлышко смочить...
Care for a drink?
Выпьем чашечку кофе?
- Care for a drink? - No.
- Вам угодно что-нибудь выпить?
Care for a drink, Captain?
Выпьете, капитан?
- Care for a drink?
Выпьете что-нибудь?
Would either of you care for a drink?
Выпьете что-нибудь?
Care for a drink?
Не хочешь выпить?
Perhaps you'd care for a drink of water?
Может, хотите попить водички?
Would you care for a drink to calm the nerves?
Не хотите выпить, чтоб успокоить нервы?
Care for a drink?
Выпьешь?
Would you care for a drink or are you in a rush?
Не хотите выпить или вы торопитесь?
Care for a drink?
- Не хотите выпить?
Care for a drink?
Выпьем?
M. Radnor, would you care to join Captain Hastings and me for a drink at the hotel?
- Да.
Care for a drink, sir?
Вы не хотели бы выпить, сэр.
Would you care for a drink?
Хочешь выпить?
Would you care to join me for a drink?
Не хотите со мной выпить?
- Would you care to join me for a drink?
- Эй, куда это она? - Извините, вы не желаете со мной выпить?
Any passengers care for a meal or a drink?
Не желаете ли напитки, еду? .. Может, по пиву?
It proves you care for a king who right now fights for the very water we drink.
Так ты докажешь свою любовь к царю, который в эту самую минуту сражается за воду, что мы пьём.
Care to join me for a drink?
Не хотите наказать меня за бухло?
If you would care to join us for some recognized form of social interaction like a drink, we'd be fine but otherwise, i think you should try offering to some other table
Если Вы хотите чтобы мы присоединились к Вам в некоторой общепринятой форме социального общения например, немного выпить вместе, мы не против. Но, в другом случае, мне кажется Вы должны попробовать Ваше предложение за другим столиком
What do you care about new friends if all they're looking for is a place to drink or to get high?
Разве тебя волнуют твои новые друзья, даже если все, что им нужно - это место, где можно выпить или накуриться?
Care to join me for a drink?
Выпьешь со мной?
Care to join me for a drink?
Присоединитесь ко мне за выпивкой?
Ziva and I are going out for a drink later, if you care to join us.
Мы с Зивой собираемся пойти выпить чего-нибудь, если хочешь, можешь присоединиться к нам.
I was wondering if you'd care to join myself and my assistant for a drink.
Я тут подумал, почему бы вам не выпить со мной и моим ассистентом?
Care to join me for a drink?
Не желаешь ли выпить?