Centuries ago tradutor Russo
191 parallel translation
Built by the Portuguese, centuries ago.
Построена португальцами столетия назад.
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
Nine centuries ago.
Девять веков назад.
Gravity-force as a source of energy was abandoned centuries ago.
От гравитационной сила в качестве источника энергии отказались века назад.
If it were genuine, what would it be? A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
- It was spoilt centuries ago.
- Её уж сто лет как испортили.
I have taken my form centuries ago, so that I may communicate with you.
Столетия назад я принял эту форму, чтобы общаться с вами.
It may interest you to know that since the initial use of corbomite more than two of our centuries ago, no attacking vessel has survived the attempt.
Вам может оказаться интересным, что с первого применения корбомита более двух наших столетий назад ни одно нападающее судно не пережило попытки.
Thousands of centuries ago.
Тысячи веков назад.
This killer cult was once destroyed 3 centuries ago.
Когда-то триста лет назад этот культ был уничтожен.
Captain the last such vessel was built centuries ago, back in the 1990s.
Капитан... Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
Doctor, this colony was founded many centuries ago by our ancestors who came from the Earth planet, like your young friends.
Доктор, эта колония была основана много столетий назад нашими предками, которые прибыли с Земли, как и ваши молодые друзья.
If it were, considering the Platonians'hostile propensities, two or three of them would have combined forces centuries ago and deposed Parmen.
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
Six thousand centuries ago our vessels were colonizing this galaxy just as your own starships have now begun to explore that vastness.
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Centuries ago, Stratos was built by leaders that gave their word that all inhabitants would live there.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи!
Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins.
Столетия назад это было святое место - аббатство Барбускинов.
But surely, Doctor, Cybermen died out centuries ago.
Но Доктор, кибермены вымерли сотни лет назад.
Cowering from the memory of something that happened centuries ago.
! Только лишь из страха перед событиями, которые произошли сотни лет назад.
And centuries ago, scientists invented another word for it.
А несколько столетий назад ученые придумали другое слово.
Centuries ago, when we resettled the Swampies from Delta Magna, we shipped along a couple of specimens just to keep them happy.
Несколько веков назад, когда мы переселяли Болотников с Дельты Магна, мы привезли сюда несколько экземпляров им на радость.
This model was withdrawn centuries ago.
Эта модель была снята с производства несколько веков назад.
Seems a thousand centuries ago.
Кажется, это было так давно, сотни, тысячи лет назад.
The Daleks left you for dead centuries ago.
Далеки оставили тебя умирать сотни лет назад.
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago.
Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности.
A main commodity returned by those sailing ship voyages of centuries ago were stories.
главным товаром, который привозили кораблями столетия назад, были истории.
These often noisy and occasionally deadly objects first appeared in large numbers only a few centuries ago.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
- At least two centuries ago.
- Века два назад.
Many centuries ago...
Много веков назад...
War- - thousands of centuries ago.
Война. Тысячи веков назад.
The rockfall that trapped the creature centuries ago proved to be a refuge as well as a prison.
Камнепад, захлопнувший ловушку многие века назад... ставшую для этой твари и убежищем, и тюрьмой.
He was discovered only recently although he lived in Holland over two centuries ago.
Это очень интересный композитор, о котором мы узнали совсем недавно, хотя он жил двести лет назад в Голландии.
Centuries ago, you'd have been burned as a witch for teaching...
Мария, несколько веков назад вас сожгли бы на костре за ваши уроки.
This technology is simply a route to powers that conjurers and alchemists used centuries ago.
Ваша технология - это то,.. ... что алхимики и колдуны использовали много веков назад.
As the value of their horns increased the number of white rhinos in the wild kept falling until they finally became extinct about two centuries ago.
Как только ценность их рогов выросла, число диких белых носорогов стало уменьшаться до тех пор, пока они окончательно не вымерли около двух веков назад.
The USS Essex, under the command of Captain Bryce Shumar disappeared in this sector over two centuries ago.
Звездолет "Эссекс" под командованием капитана Брайса Шумара пропал без вести в этом секторе почти два века назад.
We were brought to this moon over five centuries ago from a star system called Ux-Mal.
Мы были доставлены на этот спутник больше пяти сотен лет назад из звездной системы под названием Укс-Мал.
According to what I've just learned, it's a practice that was abolished on our world centuries ago.
Исходя из того, что я только что узнал, подобная практика была запрещена и прекратилась столетия назад
The Ennis stopped using these weapons centuries ago - not damaging enough.
Энисцы прекратили использовать направленную энергию в качестве оружия столетия назад... повреждения недостаточные.
Centuries ago, people engaged in blood sports, killing for pleasure.
Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
My people cast them out centuries ago.
Мой народ изгнал их много столетий назад.
We've renewed a sense of community that man left behind centuries ago.
Мы возродили чувство общности, которое человек утратил столетия назад.
I thought we were past this centuries ago.
Я думал, мы это переросли столетия назад.
Two centuries ago, we were no different from you.
Два века назад мы ничем не отличались от вас.
Tieran ruled Ilari over two centuries ago.
Тирен правил Илари больше двух веков назад.
Centuries ago, my people sent a hundred of us out into the galaxy so we could learn about other races.
[ "Отцовство" ] Столетия назад мой народ разослал сотню таких, как мы, по Галактике, чтобы мы могли изучить другие расы.
20 centuries ago?
- Зачем?
It has taken you centuries to even grasp what we developed eons of your years ago.
Понадобилось много веков, даже тысячелетий, пока вы дошли до такого примитивного уровня, чтобы с вами можно было общаться.
- Five centuries ago.
В вашей семье был один Папа?
- A German who died two centuries ago.
- Ктo такoй Гейне?