Clean slate tradutor Russo
397 parallel translation
FREEDOM AND A CLEAN SLATE.
Свобода и чистая анкета.
And a clean slate?
И полностью безгрешен?
You're still grounded, but we'll start with a clean slate tomorrow.
Ты по прежнему расстроен, завтра мы начнем с чистого листа.
It's a new life, a clean- - Clean slate.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Give me a clean floor and I'll give you a clean slate. Get to it!
Я не нарушу прежней чистоты твоей репутации, если сумеешь вернуть чистоту этому полу.
No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you.
Это ж просто преступление! Прожигать такой талант в этой дыре... Ты же знаешь, что тебе место в Залеме.
So, maybe, clean slate?
Начнем с чистого листа?
Clean slate, sir.
Чистая репутация, сэр.
Clean slate.
Чистая порка.
With a papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve as a passageway of plenary indulgence a little-known Catholic belief offering all that passes through it a morally clean slate.
ѕапа – имcкий объ € вил арочный вход этого cтолетнего храма в Ќью-ƒжерcи вратами выcшей индyльгенции. аждомy, прошедшемy через аркy, дарyетc € полное отпyщение грехов.
You want a clean slate?
Давайте я уничтожу этот сайт?
And that piece of paper is your clean slate.
И эта бумага твой чистый сланец.
Well, maybe that's not such a bad thing because this way, there's a little more space between you guys and, technically, you still have a clean slate.
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
He does that, he comes home, clean slate.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
I am offering you a clean slate here.
- Тебя же вышвырнут в ближайшее время.
I'm not interested in a clean slate with you.
- Меня не интересует, как меня будут вышвыривать.
It throws the whole list out of whack and we start over with a clean slate.
-... которого нет в списке — мерти. - " огда список аннулируетс €.
When the future was a clean slate for all of us.
Когда будущее было чистой доской для всех нас, ты знаешь?
- You want a clean slate.
- Хочешь начать все с чистого листа.
It's not the time. Now's the only time! Today you get a chance to redeem yourself, to start all over with a clean slate.
Сегодня мьı можешь очиститься и всё начать сначала.
She deserved to be born with a clean slate.
Я лишь хотела, чтобы моя дочь не знала насилия.
- We start with a clean slate.
- Мы начинаем всё сначала.
And it's a clean slate between me and you as well?
И мы с тобой тоже начнем с чистого листа?
In coming here I bought the right to wipe the slate clean!
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
He bought the right to wipe the slate clean.
Он заплатил за право начать с чистого листа.
So do we end the scene, wipe the slate clean, return to zero?
Итак, закончим партию, сотрём цифры и начнём по-новой?
Let's start over with a clean slate.
Давайте все забудем.
The slate is clean, we start again?
- Но мы же все забудем.
We should clean the slate and go over the whole thing once more.
Надо избавиться от старых ошибок и пересмотреть всё заново.
Please, help me clean this slate and start anew, please.
Пожалуйста, помоги мне начать жизнь заново.
Marriage wipes the slate clean.
Брак перечёркивает каждое из них.
" If they can't find a fiend, they just wipe their slate clean...
И в объятья смерти, Не сдавшись уйти.
If your slate is clean then you can throw stones
Кто сам без греха - пусть бросит в нее камень.
A wiping clean of the slate of animosities and prejudice.
Вымести прочь враждебность и предубеждения.
The slate of American history needs to be wiped clean.
Американская история нуждается в изрядной чистке.
We'll wipe the slate clean. - When I return from Clermont.
Забудем все и начнем сначала.
I have wiped the slate and your face clean.
Я вытерла салат, и твое лицо снова чистое.
We're willing to wipe the slate clean give you a fresh start.
Mы гoтoвы уничтoжить вaшe дocьe и дaть вaм eщe oдин шaнc.
He calls me this afternoon, says he'll wipe the slate clean if I'll do this thing for him.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
( sing ) If your slate is clean then you can throw stones ( sing ) ( sing ) If your slate is not then leave her alone ( sing )
Если за тобой нет грехов, можешь бросить в нее камень, если же нет - оставь ее в покое.
Yeah, you know, wipe the slate clean, tabula rasa return to point A. All that good stuff.
Ну, да. С чистого холста, пустой доски, начать сначала. И все в таком роде.
When I'm up there getting my slate wiped clean,
Не успею я очистить себя от всех грехов,..
You say sorry and imagine it wipes the slate clean.
И ты думаешь, попросив прощения, начать все с чистого листа?
I mean, I can't quite wipe the slate clean because if I pretend to be somebody new everybody already knows me here.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
Wipe the slate clean.
Забудем прошлое.
One job, I wipe your slate clean and you have your restaurant.
Одно дело, я вычищу твой список и ты получишь свой ресторан.
You don't have a choice. You'll have to wipe the slate clean some day.
У тебя нет выбора, однажды ты должен будешь простить ее.
Why don't you wipe Françoise's slate clean?
Почему же тогда ты не простишь Франсуазу?
But I'm offering to clean the slate here.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
It's like her slate gets wiped clean every night while she sleeps.
Как будто её память каждую ночь начисто стирается во сне.
He's wiping the slate clean.
Он начинает все с нового листа.
slater 124
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean it 35
clean clothes 16
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean it 35
clean clothes 16