Come home tradutor Russo
7,858 parallel translation
Let's hold off on the notification, and let's see how she behaves when her husband doesn't come home tonight.
Давайте придержим её уведомление и посмотрим, как она себя поведёт, когда её муж не придёт домой сегодня вечером
And I knew it when he didn't come home.
Я знала это, когда он не пришёл домой
Being able to come home and be with people who make you feel good.
Прийти домой и быть с людьми, которые заставляют чувствовать себя лучше.
I come home from a day of mergers and acquisitions to find you merging with my brother?
Я прихожу домой после целого дня поглощений и сделок, чтобы увидеть, как ты поглощаешь моего брата?
What if I tell them about me and they never let me come home?
А что, если я им расскажу о себе, и они никогда не пустят меня домой?
I thought you would have come home sooner.
Думал, ты вернешься раньше.
All we need now is for Brandon to come home.
Теперь только Брэндона не хватает.
So, she's gonna come home from across the world to what, a locked house?
Она проедет через полмира, а там что - запертая дверь?
Waiting for you and praying you didn't come home with any holes in you.
Ждала тебя и молилась, чтобы ты не вернулся домой с лишними отверстиями.
Have you been waiting for me to come home?
Ты ждал, пока я домой вернусь?
And today it could all be over if Francine is gonna come home soon and start her life again.
И сегодня все может закончиться, если Франсин вернется домой и начнет жизнь с чистого листа.
But anyway, she went to look for you even when she's really sick. So just make up with her and come home with her.
так что помирись с ней.
Can't flip burgers all day and then come home and stare at the walls.
Не жарить бургеры круглый день а потом идти домой и смотреть на стены.
Well, then at least I'll come home squeaky clean.
Ну, тогда по крайней мере приду домой кристально чистым.
The only way I can do this, the only way that I can wait for him to come home late at night is if I know you've got his back.
Единственное, что помогает мне держаться, помогает ждать его до полуночи - мысль, что ты прикрываешь его.
I heard the Doctor had come home.
Я слышала, что Доктор вернулся домой.
I heard the Doctor had come home.
Я слышала, Доктор вернулся домой.
No, I--just let me run this errand and then I can come home.
Нет, я... просто дай мне закончить это задание, и потом я смогу вернуться домой.
He didn't come home last night?
Он вчера домой не пришёл?
If you've come home for lunch, you're out of luck.
Если ты завтракать, тебе не повезло.
Or she wants to come home.
Или она хочет вернуться домой.
I want to come home.
Я хочу домой.
She called me right before they took off, said she's just gonna come home and crawl into bed.
Она позвонила мне перед полётом, сказала, что поедет домой и ляжет в кровать.
I'm just happy I finally get to come home.
Я рад, что наконец-то возвращаюсь домой.
And just... please come home.
И просто... пожалуйста, вернись домой.
Honey, if Bay or Daphne were pregnant and living in London, wouldn't you hope they would want to come home to us?
Дорогой, если бы Бэй или Дафни были беременны и жили в Лондоне, ты бы не надеялся, что они вернутся к нам домой?
So then all of this will be over and Callie can come home?
И когда это закончится, чтобы Кэлли могла вернуться домой?
Oh, I didn't even hear you come home.
Я даже не слышала, как ты пришла.
Come home for a funeral, suspect best mate was murdered, get hung from a bridge by my ankles and Ellie...
Приехать домой на похороны, подозревать, что друг убит, быть подвешенным за ноги под мостом, и Элли.
I knew you'd come home.
Я знала, что ты вернешься.
Did you say that Stina could not come home?
Это ты сказал, что Стине нельзя ехать домой?
Uh, dad didn't come home last night, and I couldn't reach his driver, so I used the "Find My Phone" app on his laptop,
Папа не пришёл домой прошлой ночью, и я не смогла связаться с его водителем, так что воспользовалась программой "найди мой телефон" в его ноутбуке
He's probably halfway around the world with a new identity. For what it's worth, he's supposed to be at the Affiliate Motel in Burbank, using that Marvin name. And I'm supposed to be waiting for Cory to come home.
Он, скорее всего уже убежал за полмира с новой личносью а так, между делом, он должен быть в Affiliate Motel под именем Марвин и я полагаю, он ждёт Кори
Hopefully, this is the last hurdle we have to jump over and then you can come home.
Надеюсь, это последнее препятсвие перед твоим возвращением домой.
Come on, let's get you home.
Давай, пошли домой.
Just come to my home tomorrow.
Приходи ко мне завтра.
You've got no right to come into my home.
У вас нет права заходить в мой дом.
And I know that you wouldn't have come back to back home, if there wasn't some part of you that thought you could live a normal life again.
Ты бы не вернулся, если бы не думал, что снова сможешь жить нормальной жизнью.
We should go home, get some rest, come back in the morning.
Нужно поехать домой, отдохнуть и вернуться утром.
Anyway, I got him out to come spend the summer with us, and he was so... surly nasty that ultimately he ended up going home early.
Не важно, он приехал, чтобы провести лето с нами, и он был такой... угрюмый, что, в конце концов, уехал намного раньше.
In honor of your sister beating you home from California, why don't you come over for dinner tomorrow night?
Раз уж твоя сестра приехала из Калифорнии, почему бы тебе не прийти к нам на ужин завтра?
Their logs show an incoming command to disarm the system, but a closer look revealed it didn't come from the home keypad or the app.
В их записях отображена входящая команда для отключения сигнализации, но при проверке становится понятно, что она пришла не с домашней клавиатуры и не из приложения.
And then when it gets dark and we're starving, We can walk and get some sushi, get a little drunk, And come right home.
И к вечеру когда проголодаемся, можем заказать суши, немного выпить, и вернуться домой.
The problem is, everyone says we make it so easy for these people to come in, but the Home Office lawyers, they are vicious.
Всем кажется, что мы слишком упрощаем процедуру для тех, кто приезжает в страну, но МВД тоже слишком лютует.
Come on. Let's go home.
Пойдем домой.
- Hey. Come on. Let's go home.
Давай, пошли домой.
Come on, I'll run you home.
Пойдем, я отвезу тебя домой.
It's strange, how quickly I've come to think of this place as home.
Это странно, но я очень быстро привыкла к мысли, что здесь мой дом.
But right now, there's just no room left in my brain for anything but waiting for my son to come back so I can take him home.
( ЖЕН ) Но сейчас в моей голове ( ЖЕН ) все место занимает ожидание возвращения моего сына. ( ЖЕН ) чтобы я смогла забрать его домой.
It worked, right? Chip made sure the Flukes went home, and now we win $ 1 million and come back next season, so, you're welcome, Les.
Чип обеспечил уход Флюков, а теперь мы выиграли миллион и вернёмся в следующем сезоне, акт что всегда пожалуйста, Лес
Come on, these people are gonna be home soon.
Давай, эти люди скоро будут дома.
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16