English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Completely different

Completely different tradutor Russo

984 parallel translation
Scott and Derek have two completely different approaches to solving problems.
У них совершенно разные подходы к решению проблем.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
Ну, это совершенно иная история, отличная от той, что рассказал Таджомару.
He's a completely different person to the one I used to tell you about.
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
That was completely different.
Это было другое.
Like a curtain that opens to reveal a completely different world. Ever older and stranger.
Это был занавес, за которым скрывался совсем другой мир... еще более древний и странный...
That's a completely different kettle of fish.
У них совершенно иной подход!
Well had he been dealing with our own people his reaction would have been completely different.
Конечно, если бы мы были из его окружения, результат был бы совсем другим.
I'm completely different.
Я совершенно другая.
I remember him as someone completely different, but you know... after such a long absence... how could you recognize...
Мне помнится совсем другой. Понимаешь, после столь долгого отсутствия, что можно вспомнить?
But... I was completely different back then.
Ты... да я ж тогда совсем не такой был.
Each theft is completely different and unique... classic in its conception.
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
It's a completely different tempo.
Совсем другой темп.
Quinn's marked a completely different route.
Квин указал совершенно другой путь.
Only you, you're completely different.
Только тебя, ты совсем другой.
- Well, that's completely different.
- Ну это же совсем другое.
It's going to be about something completely different.
Это будет нечто совсем иное.
Let's assume that it's something so completely different that our sensors would not identify it as a life form.
Предположим, что это что-то совершенно иное что наши сенсоры не зарегистрируют как форму жизни.
- But in completely different doses.
- Ќо в совершенно иных дозах.
He was completely different. He was very easy!
Он совсем другой, он слишком доступный.
The doctor looked completely different anyway.
На самом деле доктор выглядел совсем иначе.
I've immediately understood that you're completely different from all others. Dear, be patient.
Я сразу понял, что ты совсем другая, не такая, как остальные.
And it'd be right. Zuzana, let's talk about something completely different, look.
Зузана, давай поговорим о чём-нибудь другом, хорошо?
You look completely different!
Ты выглядишь совсем иначе!
And now for something completely different :
А теперь - к чему-то совершенно другому :
And now for something completely different :
А теперь - к совершенно другому :
And now for something completely different.
А теперь - к чему-то совершенно другому...
And now for something completely different- -
А теперь к чему-то совершенно другому
And now for something completely different- -
А теперь к чему-то совершенно другому -
Now, for something completely different- - A man with three buttocks.
А теперь к чему-то совершенно другому - человек с 3 ягодицами.
That was completely different.
Эта была совершенно другая.
But it's a completely different person! That one there wasn't so fat.
Это кто-то другой, тот не был такой толстый.
- However, in your case, it was completely different.
- Всем привет. - Привет!
Anne shows Yves that a woman's text... ( in this case, a text written by a South African woman ) becomes a completely different text when read by a man.
( в данном случае - текст южноафриканской женщины ) становится совершенно иным, когда его читает мужчина.
Now, these ordinary, human blood cells... are completely different, of course.
Это обычные клетки, обычной крови человека, они совершенно разные!
But here's a completely different article...
Но здесь совсем другая статья.
- There's something completely different in it now
- Вместо нее там совсем другое.
Those are the virtues of great men without whom society, strangled by completely different feelings, would be held and tied by their deadly poison.
Добродетелями, свойственными великим людям. Без которых общество, захлебывающееся чувствами совершенно противоположными, отравилось бы своим смертельным ядом, было бы сковано и обездвижено.
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
A family that turned out well or badly, but completely different to me.
Пусть и отличающейся от меня во всем.
We're completely different.
Мы такие разные.
We're completely different my father and I.
Он - это он. Я - это я.
It's a completely different sound, listen.
Абсолютно другой звук, послушайте.
My two brothers, Ivan and Mikhail, used to play amusing little games but I had a completely different concept of myself as a child.
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры. Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке.
The battle looks completely different when you're in the middle of it than it does to the generals up on the hill.
Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
The 12 : 00 show is completely different than the 9 : 00.
Шоу в 12-00 полностью отличается от девяти часового.
Completely different.
Совершенно разные.
Those actions can have deeper roots for completely different reasons Sure, perversions.
У этих поступков могут быть совсем другие причины... с более глубокими корнями. Точно, извращений.
Allison and Scott do come from two completely different backgrounds.
Мам!
- This is completely different.
Или забыл?
The girl is completely different.
Дочка совсем иная.
What I mean is, you're a completely different person.
" ы совершенно другой человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]