Comrades tradutor Russo
1,165 parallel translation
- Try to understand, I have comrades from Czechoslovakia in my car. - Well-well. - They need two tickets.
Понимаете, у меня в машине сидят чешские товарищи, им нужно два билета.
- But the theme of this painting excites me and my comrades.
- Ќо тема этой картины волнует мен € и моих товарищей.
- Another request to you, comrades.
- ≈ ще одна просьба к вам, товарищи.
- Sam, as my comrades, because in April 1944 he escaped.
- — ам, как мои товарищи, потому что в апреле 1944 года бежал.
Dear comrades. What is Crimea in terms of all Russia?
Дорогие товарищи, что такое Крым во всероссийском масштабе?
Two comrades were serving, yeah.
Служили два товарища... Ага.
Two comrades were serving In the same regiment.
Служили два товарища в одним и тем полке.
Comrades! Listen to me here!
Товарищи, слушай меня!
My comrades-in-arms, Red fighters, commanders, commissars!
Боевые товарищи красноармейцы, командиры, комиссары!
Two comrades were serving...
служили два товарища...
We'll take the lunch packed. Give it to these comrades.
Вот товарищи получат.
The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance.
Автомобиль, товарищи, не роскошь, а средство передвижения!
Use automobile, comrades. Everybody!
Все на автомобиль, товарищи!
Comrades, I'll respond to your questions later.
Товарищи, ответы на записки потом.
Join auto club, comrades! Thanks for reception!
Все в Автодор, товарищи!
Calm down, comrades.
Спокойно, товарищи!
How many did we drink, comrades?
Сколько мы выпили?
My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation.
Мои товарищи и я - последние выжившие члены некогда процветающей цивилизации.
My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation.
Мои товарищи и я - последние выжившие некогда процветающей цивилизации.
I won't take part in this mission. But I'm sure that Mathilde and my comrades will succeed.
ни бесстрашием Матильды, я не приму участия в этой операции, но уверен, что Матильда и мои товарищи справятся с ней.
That day, Commander Arturo Prat and his comrades... chose to sacrifice their lives rather than haul down our flag.
В тот день команданте Артуро Прат и его товарищи предпочли смерть бесчестию, что покрыло б их головы, приспусти они национальный флаг...
" Friends, my comrades, a favor before I die.
Друзья-товарищи мои, прошу услугу оказать в последний раз...
Comrades!
Товарищи!
- Comrades, please understand!
- Товарищи, да поймите же! - Замолчи.
~ Yes, you and me, comrades.
Ты и я - камараден.
Shooting's over, comrades!
Съёмка окончена, товарищи!
Good night, comrades!
Спокойной ночи, товарищи!
Comrades, quick.
Товарищи, побыстрее.
What can I say, comrades? In my opinion, it's a disaster.
Ну что, товарищи, по-моему положение ужасное.
Rechensk, comrades, Rechensk station!
В Реченск, товарищи, приехали!
Comrades, it's the last reel.
Товарищи, идёт последняя часть.
Time, comrades! Let's go!
Пора товарищи, идёмте!
His loyal comrades.
Его верные товарищи.
Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, to accompany a group of comrades from our brotherly East.
ћне поручили сопроводить группу товарищей с братского ¬ остока.
- What, there are no gentlman... we are all comrades now!
- Что? У нас тут нет господ...
Dear comrades... I consider this masówkê open!
Дорогие товарищи, разрешите митинг считать открытым!
Comrades... and brothers chess.
Товарищи и братья по шахматам!
Comrades! I have saved all the moves!
- У меня все ходы записаны.
comrades!
Да здравствует клуб "Четырех коней"! Ура, товарищи!
Our Chinese comrades call this "serving the people".
Наши китайские товарищи называют это "служением народу".
Comrades and friends in the audience.
- Товарищи и друзья, находящиеся в зале...
Comrades!
- Товарищи!
Why are you in prison, comrades?
За что вы в тюрьме, товарищи?
You're right, comrades.
И вы правы, товарищи.
Comrades, we must unite! .
Товарищи, мы должны объединиться!
Comrades... Delinquency leads to revolution... provided you manage to leave it behind.
Товарищи, преступление, ведущее к революции, позволяет вам оставить его позади.
Calm down, comrades!
Тихо, товарищи!
Comrades!
Мерси!
Comrades, let's sit down.
Товарищи, давайте сядем.
But I do have comrades.
Нет, но это не мешает мне иметь товарища.
All men are comrades.
- Все люди - товарищи