English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Divide and conquer

Divide and conquer tradutor Russo

117 parallel translation
I see, divide and conquer, eh?
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Divide and conquer, is that it?
Разделяй и властвуй, не так ли?
Now, like Napoleon, I will divide and conquer.
Теперь, как Наполеон, Я будУ разделять и завоёвывАть.
The central bankers now saw an opportunity to split the rich new nation - to divide and conquer by war.
" ато теперь центральные банкиры узрели замечательную возможность разделить новую богатую страну на части и покорить с помощью военной силы.
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
Они хотят расколоть Союз заставить его членов подозревать друг друга. Разделяй и властвуй.
The old divide and conquer.
Старое, как мир - - разделяй и властвуй.
- Divide and conquer, you mean.
- Разделяй и властвуй, ты имеешь в виду.
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй.
Divide and Conquer is the motto, and as long as people continue to see themselves as separate from everything else, they lend themselves to being completely enslaved.
Поэтому, нам нужно воспользоваться финансовым кризисом, используя его слабость. Вот несколько советов : 1 ) Разоблачайте банковское мошенничество.
Well, then strategy dictates that we divide and conquer.
Что ж, стратегия предписывает нам разделять и властвовать.
We'll divide and conquer.
Что ж разделяй и властвуй.
You know, divide and conquer.
Ну ты знаешь, разделяй и властвуй.
Barack Obama has cold-bloodedly betrayed the pledges he made to the American people, the establishment media and Democratic leaders have invoked the tactic of divide and conquer.
Барак Обама хладнокровно предал обещания, данные им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй и властвуй".
- And of course, it's divide and conquer.
И конечно, это разделяй и властвуй.
- Time to divide and conquer.
- Разделяй и властвуй.
Bacteria have one purpose... divide and conquer.
У бактерия одно предназначение- - разделять и властвовать.
Perhaps you should divide and conquer, see where you end up.
Возможно, больше подойдет "разделяй и властвуй". И посмотрим, чем закончится.
Besides, we're carrying on our divide and conquer strategy from Paris.
Более того мы продолжаем нашу парижскую стратегию "Разделяй и властвуй"
As they say, divide and conquer.
У каждого может быть своя половина.
Why we need to divide and conquer.
Поэтому нам нужно их разделить.
But nope, I don't have a study group, therefore I can not divide and conquer the case summaries like everyone else...
Но нет, у меня нет идиотской учебной группы, поэтому я не могу распределить дела и потом меняться коспектами как кто-нибудь ещё..
Let's divide and conquer and meet back here at midnight.
Разделяйте и властвуйте. Встретимся здесь в полночь.
Divide and conquer. He's gonna gather my plaintiffs, scare them, and then give them a lowball offer.
Он соберет моих клиентов напугает их и сделает ничтожное предложение.
Let's divide and conquer.
Разделяй и властвуй.
You know what to do. Divide and conquer.
Ты знаешь, что делать...
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй
Divide and conquer- - that's his game.
Разделяй и властвуй - вот его прием.
Lou and I are gonna divide and conquer, try and get one of these gerbils to rat out against the other.
А мы с Лу воспользуемся принципом "разделяй и властвуй" и попытаемся настроить одного из этих глупцов против остальных.
Or is he trying to divide and conquer us?
Или он играет в "разделяй и властвуй"?
Might as well divide and conquer.
Может также разделяй и властвуй.
It's called "divide and conquer."
Как говорится, "разделяй и властвуй".
Uh, w-we divide and conquer, uh, give them a chance to split the money.
Разделяй и властвуй - мы дадим им шанс поделить деньги.
Yeah, divide and conquer is great but he knows he has to take us out to win, right?
Да, это здорово - разделяй и властвуй, но он знает, что, не убрав нас, он не победит, верно?
We'll find a director who doesn't play divide and conquer.
Мы найдем режиссера, который не играет в "разделяй и властвуй".
Good, well divide and conquer.
Хорошо, разделимся и будем властвовать.
Okay, how about we divide and conquer?
Хорошо, как насчет того чтобы разделиться и властвовать?
Look, Nikita works best when she can divide and conquer.
Слушай, Никита работает лучше всего, когда она может разделять и завоевывать.
Divide and conquer, I assume that's all right with you.
Разделяй и властвую, я полагаю, ты не против.
We're gonna divide and conquer.
Тактика : разделяй и властвуй.
Shouldn't we divide and conquer?
Разве мы не должны разделять и властвовать?
Ok. We need to divide and conquer if we're gonna stand a chance.
Надо надо разделять и властвовать, если у нас появятся шанс.
Divide and conquer!
Разделяй и властвуй!
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй, а?
More of a divide-and-conquer approach.
очень сложная процедура.
Feds love to pull the divide-and-conquer routine.
Федералы любят разделять и властвовать.
SHELDON : Divide and conquer.
- Разделяй и властвуй, да, Вайолет?
♪ you can't conquer and divide ♪
"ты не можешь завоевать и разделить"
Divide and conquer.
"Разделяй и властвуй".
You divide... and, uh, I'll conquer.
Ты разделяешь... а я властвую.
Kind of a divide-and-conquer type thing?
Вроде как "разделяй и властвуй"?
Divide-and-conquer doesn't work if the parents are in the same room.
Метод "разделяй и властвуй" не работает, когда оба родителя в той же комнате.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]