English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Do you like this

Do you like this tradutor Russo

2,465 parallel translation
Do you like this name?
Тебе нравится имя?
So do you like this new Jeff guy?
Тебе нравится Джефф?
I feel like you do this thing, where every time there's something good in your life, soththing that's making you feel good about yourself, or anything like that, you... you just run away from it.
Мне кажется, что каждый раз, когда в твоей жизни намечается что-то хорошее, что может заставить тебя быть довольной собой, успокоиться, ты просто берешь и убегаешь от этого.
How--how long do you have to be taped up like this?
Как... как долго ты будешь ходить с этой повязкой?
Yeah, I feel really horrible for you, and I hate to do this, but I'm trying to catch a 4 : 50 movie, and it's, like, 4 : 40 now, and, so, if I'm going to make it, I have to leave, like, now.
Да, я ужасно тебе сочувствую, и мне противно это делать, но я пытаюсь не пропустить фильм в 4 : 50, а уже типа 4 : 40, так что если я хочу это сделать, мне надо типа валить.
No one wants to take any more risk in a country like this, but, at the same time, if you see something you want to do, you're not just gonna let it go by.
Никто не хочет сильно рисковать в такой стране, как эта, но, в то же время, если ты видишь свою цель, то не сможешь просто так отказаться от неё.
I don't like this any more than you do, but if this kid's dad is involved, he's gonna find out sooner or later, okay?
Мне это нравится не больше тебя, но если отец этого парня вовлечен, он узнает об этом рано или поздно.
Please, uh, don't take this the wrong way, Major, but you don't seem like a very... I mean, you do, and you don't, and I am just way out of line- - I'm sorry.
Пожалуйста, не поймите не правильно, майор, просто вы не выглядите как очень... то есть, выглядите, и нет, простите я перешел границу - мне очень жаль.
Do you think he'll like this?
Do you think he'll like this?
Like I said, you have to do this for yourself.
Как я и сказала, ты должен сделать это ради себя.
How often do you dress up like this?
- Ты не должен такое спрашивать.
You do not have to participate in an illegal witch hunt by this stasi-like regime.
Ты не должен участвовать в этой незаконной охоте на ведьм этого типа-Штази.
Do you really want your unborn baby to hear you fighting like this?
Вы правда хотите, чтобы ваш нерожденный ребенок слышал, как вы ругаетесь?
'If you keep acting like this I'm gonna do something I regret.'
"Будешь и дальше себя так вести Я сделаю что-то, о чём пожалею"
A teacher's teaching style should be up to the teacher... Do you think I'm being like this just because?
Манера обучения учителя устанавливается самим учителем... я просто так завела этот разговор?
Hey. Why are you like this? Don't do that.
Эй.
♪ are the love I feel inside of me. ♪ ♪ Like this, I long for you only. ♪ ♪ Like this, I can't do anything. ♪
♪ Любовь я чувствую внутри ♪ как я тоскую по тебе ♪ как я не могу ничего поделать ♪
Why do you treat me like this? Who the hell are you?
чёрт возьми?
But if you're gonna get over this and go back to him and then act like none of this happened, then I've got work to do.
Но если ты планируешь всё забыть, вернуться к нему, а потом делать вид, будто ничего не было - я лучше поработаю.
There's nothing I can do if you come out like this.
Думаете, я ничего не смогу доказать?
Master. If you leave like this, what should I do? If you dont'want to stay in this place,
что мне делать? я знаю одно уютное место.
I asked, do you really like this?
Я спрашиваю - тебе действительно это нравится? !
What did he do to make you like this? If things continue like this, you're going to be ruined.
ты совсем сломаешься.
Do you have insufficient funds? It's not that I have insufficient funds, we have no money at all! Especially with the business slow like this.
переедем в Каннам?
Can't you do something like North by Northwest but for us this time instead of for MGM?
Почему бы не снять что-нибудь в духе На север через северо-запад, но на этот раз для нас, а не MGM?
How does this happen? How do you meet a man like this?
Как так вышло, что ты встретила его?
Do you think things like this happen to people?
Думаешь, так бывает?
Do you even like this man?
А тебе он хотя бы нравится?
Like you do, Bunty, with this prank phone-caller.
Как и ты, Банти, справляешься с этим телефонным пранкером.
I tried to handle this in private, but if you wanna do this here and now, standing in the woods, dressed like fucking fairies, so be it.
Я не хотела разбираться при всех, но если ты хочешь делать это здесь, в лесу, одетыми как куча маленьких фей, давай!
Do not tell me you like this idiot.
Не говори, что любишь этого идиота.
How long do you think we can go on like this?
Как долго по-твоему мы еще так протянем?
Do you shake down everybody like this?
Вы так со всеми поступаете?
You are this, like, incredibly gifted genius person, and you've got all these people around you telling you that you can't do shit.
Ты такая удивительно одаренная девочка, и вокруг тебя все эти люди, которые говорят тебе, что ты не на что не способна.
Do you think that this isn't difficult enough without you acting like a lunatic?
Ты думаешь, что недостаточно того, что ты ведешь себя как лунатик?
- Well, I think what you do is great'cause you have a protagonist, and then you, like a relay race, hand off the Baton and say, "now we're gonna root" for this girl. " And I think you do it in a way that's elegant but, at the same time, not subtle.
И ты сделал это в элегантной манере, хотя и немного грубовато.
I mean, you could never get a 17 GPC permit to do a residential conversion like this these days, that's for sure.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
You know, I find something new in this character Agent Robin every time I do it like now, in The Street Fighter's production, you know the... the robots that come from the gutters, they're so much a part of our lives,
Знаете, я нахожу что-то новое в персонаже Агент Робин каждый раз, когда играю её, например сейчас, при создании "Уличного Бойца", вы знаете, что... роботы, они пришли из трущоб, они большая часть нашей жизни,
- I can't do this with you shouting in my ear like that.
- Я так не могу. Когда ты орёшь мне в ухо.
Do you think I'd still be dressed like this if I did?
Думаешь, тогда бы я еще был так одет?
Have you ever seen anybody Do anything like this before?
Вы в своей жизни видели, чтобы кто-то делал нечто подобно?
The sad fact is, we should have left you dead, because you can't possibly do a scene like this.
Самое печальное, не следовало тебя воскрешать, ведь тебе в жизни не сыграть такой сцены, как эта.
You don't want to do this, you don't want to do this... you know I like you.
Ты же этого не хочешь, ты же этого не хочешь... ты же мне нравишься.
You do not like to work with this.
Вы не хотите заставить работать это.
Do you know what I should like to see done in this country?
Вы знаете, что нужно этой стране?
Do you recall what he looked like, this pastor?
Помните, как он выглядел этот пастор?
- No, I feel like this is something that I shouldn't forget, okay, and believe me, this is the last time I ever judge you for anything that you ever do.
- Нет, мне кажется, это то, чего я не должен забывать и поверь мне, это последний раз когда я осуждаю тебя на что-либо что ты когда-либо делал
Let me get this straight. I still have to do all the work as the president of the company, but I can't use any of the money for the company, and you won't let me help with your case, but you'd still like for me to testify at your trial.
Правильно ли я понял, что я все еще должен делать всю работу, как президент компании, но я не могу вкладывать в нее деньги, и ты не дашь мне помочь в твоем деле, но ты хочешь, чтобы я давал показания.
You don't think I live like this all the time, do you?
Ну я ведь не всегда шикую, как сейчас!
I hear what you're saying. I... My dad would never do something like this for me.
Отец не пойдет на такое ради меня.
Gosh, I really wanted to do that, but I just had this work thing come up, and it's like you always say,
Чёрт, я правда хотел встретиться, но тут работы навалилось. И как ты всегда говоришь :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]