English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Don't give in

Don't give in tradutor Russo

648 parallel translation
After I finished helping to give out breakfast in the morning, I'm currently a volunteer at a bank. I'm doing very well now, so don't worry.
После раздачи завтраков я приехала на волонтерство в банк. так что не беспокойтесь. тогда и вернетесь.
Don't give in.
Не отпускай его.
But, boss, give me a chance... If you don't knock out that mug tonight, I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you.
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
I don't believe in lending, but I'll give you 10.
Я не верю в одалживание, но дам вам десятку.
And if you don't help me... you as had the kindest heart in the world, sir... then give me poison so I can kill myself!
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
If you don't shut up, I'll give you a bust in the mouth.
Если ты не заткнешься, я сам тебя заткну.
Well, why don't you give him a poke in the eye, Eddie?
Ну, почему бы тебе не дать ему в глаз, Эдди?
Okay. Well, you can't say I don't give in easily.
Ладно, но Вы не можете сказать что я легко сдался.
If you ask for turnips in my shop, I don't try to give you carrots.
Послушай, когда ты приходишь в мою лавку и спрашиваешь репу, я даю тебе репу и не пытаюсь всучить морковь.
Don't give me that humanity stuff again. I had enough in the courtroom. Told everything.
Не надо про всё человечество, я уже наслушался на суде.
Comrades, don't let's give in so quickly.
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Because in the sky they don't give vodka.
Бо на небе не дают горилки.
I don't give a hoot in Hades.
Меня это не интересует.
Why don't you give a concert of your own in a hall?
Почему бы тебе не дать концерт твой собственный в зале?
- Give me back that cigarette right # Don't fence me in #
Отдай сигарету!
Well don't be in such a hurry this time, you didn't give me a chance to finish.
Извини, Пола. Я торопился. Ну, на этот раз, не спеши так.
Don't give in.
Не отступай.
Don't give in, Max.
- Не уступай, Макс.
You're planning to give up a home that's been in the family for... I don't know how long.
Ты собираешься оставить дом, который был нашим семейным очагом...
I don't give in to threats.
Терпеть не могу, когда меня торопят.
Something in the nature of an accessory before and after the fact... to give the title to those of you who can't read... and to tidy up afterwards for those who don't understand the endings.
Что-то вроде комментатора до и после действа... чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать... и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось.
And since you don't give him a hand, he's been in the library with D. Tomás for one hour.
Он более часа сидит в библиотеке дона Томаса. Надо идти его спасать! Ха-ха...
And don't give them any of that phony stuff about her visiting people in Franklin.
И не вздумай говорить эту чушь про поездку к друзьям во Франклин.
You want us to give you sanctuary, yet you don't wanna do anything in return.
Вы хотите, убежища, но не хотите дать что-нибудь взамен.
- Peppe, come on, don't give in. - Sure.
- Пепе, не падай духом.
Nurse, don't give in to them.
Сестра, сестра, Немного терпения.
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
Come in. I don't know what I can give her.
Проходите, сейчас я вам что-нибудь найду.
people give money to St Anthony or St Joseph... knowing they're in Heaven and don't need money!
Люди кладут деньги в ящики Святого Антуана и Святого Иосифа. Но они прекрасно знают, что оба этих святых - на небесах, и там им деньги не нужны.
I don't give a hoot in hell how you do it... you just get me to the primary, you hear?
Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
I don't give a God damn what they do in Andersonville.
Да мне насрать, что они делали в Андерсонвилле.
WELL, I'M AFRAID WE DON'T HAVE MUCH IN THE WAY OF FUNDS FOR THIS SORT OF DISBURSEMENT, BUT I'LL GIVE YOU A POUND.
Боюсь, что у нас не так много средств для подобных выплат, но я дам вам фунт.
- In fact, i don't give a damn, you know.
- А меня и не интересует, вообще.
In here, if you don't give them what they want, they'll take it.
- Вы умеете управлять вертолётом? - Возможно. - Он прибудет в два часа.
In here, if you don't give them what they want, they'll take it.
Здесь, если вы не дадите им то, чего они хотят, они сами это возьмут.
And give this to Mr. Scott in the event I don't return.
Передайте мистеру Скотту и это, если я не вернусь.
Martin... the one thing in the world your Mother most wants... is a man out of you! Now, don't you give a damn about that? Her happiness?
Я тебе скажу, Мартин, больше всего на свете твоя мать хочет тебе добра, а ты думаешь о ее счастье?
Look, Mum... I don't give a damn what he enjoys in this house, or on the house, for that matter.
- Слушай, мам, мне в действительности, вообще наплевать, чем ты тут занимаешься...
The French don't give a damn what the Russians do in Cuba.
Разве французам не все равно, что делают на Кубе русские?
If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us.
Если хотите ему врезать, не стесняйтесь.
If you don't give in to these demands, we'll stick it out for as long as it takes!
Мы будем здесь столько, сколько потребуется
It may come as something of a surprise to you, Blaney, but in this pub we sell liquor, we don't give it away.
Наверное, я тебя удивлю, Блэйни, но в этом баре выпивку покупают, а не раздают.
Don't give in, Alissa!
Не сдавайся, Алиса!
I don't give a damn about all the things I once believed in.
Мне теперь на все наплевать. Мне наплевать на все, во что я верил.
I'll give you complete control on 2 conditions. One, there will be no staff changes. Two, expenses in publication don't increase more than 10 %.
Вы получаете все полномочия с двумя условиями : не трогайте пока персонал и сократите расходы на 90 %.
The cops... They don't give a fuck about your bank insurance. See what they did in Attica?
Копы... срали они на твою страховку.
But please don't give birth in my house.
Только я прошу тебя не рожать в моем доме.
I should have sold these in Kuopio already - but you don't that quickly do business with the Savonian people - and I'm too much of a Savonian to give anything for free too
Я уже хотел продать в Куопио, но с людьми из Саво не прокрутишь быструю сделку. Я и так многое отдал им за так.
It's my solo! Don't give in to him,
ЦЌечего уступать этой психичке.
I don't give a damn. The water has been out in the hostel for a week already.
Да это мне начхать, в общежитии неделю никакой воды нету.
Don't crowd in here. Stay back. Give us some room.
лгм сумыстифесте. леимете писы, сас паяайакы. ажгсте пеяиссотеяо выяо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]